Lyrics-Vaani vagadheeshwari

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
Priya
Posts: 46
Joined: 20 Jan 2007, 00:44

Post by Priya »

Hey rasikans : )

I am frantically looking for the lyrics and notation if possible for this krithi that
starts off like this : Vaani Vagadheeshwari..isai arulva etc etc" It's in tamil and I dont know the exact lyrics, but I've only heard a Yesudas version of this song, if anyone has any audio version of this, I would reeeally appreciate it if you'd post it so I can access it.

I need the lyrics, notation, composer and meaning pls ?? it;s in the ragam Vagadheeshwari.

thanks in advance.

Lakshman
Posts: 14188
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

vANI vAgadIshvari. rAgA: vAgadIshvari.

P: vANI vAgadIsvari varam arulvAi isai kalai arul
A: vENI vEda puttaka pAnI en vinaigaL agaTrum vidyA rUpa
C: ettanai janmam enakkaLittAlum isai jnAnamum nal ozhukkamum vENDum
attanaiyum nI enakkaLittAlum en arugil irundu ANDida vENdum

The audio might be available at musicindialine.com

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Meaning and some corrections:
vANI vAgadISvari = saraswatI
varam aruLvAi = please give me a boon (varam)
iSai kalai aruL (vANI) = Oh! saraswatI, the one who bestows upon us the facility to practice the art (kalai) of music (iSai) - alternately could mean, 'the one who bestows the gift of music and other art forms'

Oh sarawatI, please bless me with the boon of the facility to practice/appreciate music and other divine art forms that are your creation!

vENI = one with (lovely, long) braided tresses
vEda pustaka pANI = (one who holds) the vEdAs and books (pustaka) in her hands (pANI)
en vinaigaL = my difficulties
agaTRum = remover
vidyA rUpa = the embodiment/figure of knowledge

Oh! lady with the long tresses, carrying the vEdAs and repositories of knowledge (books) in your arms, the veritable embodiment of knowledge, you are the one who removes/solves all my problems.

ettanai janmam enakku aLittAlum = how many ever (ettanai) births (janmam) are given/ordained (aLittAlum) for me (enakku)
iSai jnAnamum nal ozhukkamum vENDum = (I) require/request (vENDum) the knowledge (jnAnam) of music (iSai) and humility
attanaiyum = all that
nI = you
enakku aLittAlum = even if you bestow (aLIttAlum) upon me (enakku)
en arugil = beside (arugil) me (en)
inrundu = (you need) to be
ANDiDa = protect
vENDum = (I) require/request (you to)

I do not care how many ever times I have to go through these cycles of birth-death-rebirth. All I ask for is that I be blessed with the knowledge of music and humilty in all of these lives. Now, even if you bless with all that, I still need you to stay right next to me and protect me.

kmrasika
Posts: 1279
Joined: 10 Mar 2006, 07:55

Post by kmrasika »

I heard the composer wa a svAminAtha dIkshitar. Posters care to comment?

Priya
Posts: 46
Joined: 20 Jan 2007, 00:44

Post by Priya »

thanks everyone : ) much appreciated.

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

ozhukkam: good conduct

Post Reply