lyrics for swati tirunal kritis

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
vvk
Posts: 329
Joined: 09 Oct 2006, 11:44

Post by vvk »

Pannaaga sayana - paras - Swati tirunal
2.kaantha thava - attana - Swati tirunal
3.padmanabha paahi- hindolam-Swati tirunal
4.parama purusha jagadeeswara - vasanta- Swati tirunal
5.vande sada padmanabha - paras-Swati tirunal
6.krishna chandra radha- tilang-Swati tirunal


Pl help as that musical nirvana does not work

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

did you try the www.swathitirunal.in website?

Vande sada padmanabha is also on karnatik.com but the raga is different, here is the link
http://www.karnatik.com/c1174.shtml

meena
Posts: 3326
Joined: 21 May 2005, 13:57

Post by meena »

Pl help as that musical nirvana does not work
yeah, their server is busy.


kAnta tava (mp). rAgA: aThANA. Adi tALA.

P: kAnta tava pizha jnAnentu ceitEn
A: sAnta guNa sEvita sArasanAbha
C1: tingaLum uyarnuvannu cenkanal corinnIDunnu pankajAkSa kathaminnu sankaTam sahikkannu
2: smaranu bANam shatamO karuNa tava varumO ciramEvamuzhalumO vairamdu citamO
3: madhuratara vasaca vidhurata tIrttu rasAdadharam naLkiyu rasA sAdhu cErkka tarasA


padmanAbha pAhi dvipApa. rAgA: hindOLa. Adi tALA.

P: padmanAbha pAhi dvipapa sAra guNavasana shaurE
A: sadmakalita muni mAnasa pankaja sakala bhuvana paripAlana lOlupa
C1: cAru mukhajita candra nEtra pari lasita karuNA sAndra
bhUri kOpa hatakhala danujEndra pAvana carita shrI rAmacandra
2: syAnandurakEha hatavinata jana bhva mOha
sUna bANa manOhara dEha sarpa parama sadrshAla ghubAhO
3: bAla shObhi lalAmAkhila pApa samudaya virAma
pAli tAmara sancaya vAmapada natajana kumuda sOma


parama puruSa jagadIshvara. rAgA: vasanta. Adi tALA.

P: parama puruSa jagadIshvara jaya jaya pankajanAbha murArE
A: sarasIruha bhava shankara vAsava sannuta carita shaurE
C1: kalitadara hasita kamra mukhAmbuja khagavara vAhana dEva
khaladanujAntaka nijapada sEvaka kaluSamaya vanadAva
2: bhujagAdhipashaya puraTamaya vimala bhUSaNa bhUSita dEha
bhuja yugaLOddhayata shankarada caraNa bOdhAkara dhutamOha
3: cAru vidhruta vanamAlA kaustubha sAtvata kamala dinEsha
sArangAdhipa tApa vimOcana syAnandUrapurEsha


krSNa candra. rAgA: bhairavi (hindustani). Adi tALA.

P: KrSNa candra rAdhA man mOhan mErE man mO virAjO ji
C1: mOr pinch kaTikachAni rAjE kara murali ur mAl lAse
phaNivar kE par nirat karat prabhu dEv munIshvar gagan basE
2: hAth jOD sab nAg vadhUjan karE binati haricaraNan sE
chODO hamArE prItam kU ham Ancha dhOvEn sE
3: padmanAbh prabhu phaNi parashAyi kabayi na jaiyO citvan sE
aisi lIlA kOTi tumhAri nahin kahi jAvE kavijan sE

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

any info on the audios of these kritis? plesae let me know.

vvk
Posts: 329
Joined: 09 Oct 2006, 11:44

Post by vvk »

its available at sangeethapriya.org/vasu srinivasan

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

krishNa candra is a description of kAlIya nartan - krishnaa can you have a go at making sure the words are correct? It is such a beautiful composition. The questionable ones for me are:
c1: kaTikachAni
c1: par - I think that should be sar
c2: AnchadhOvEn
c3: shAyi

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

Ravi,

kaTi means waist and kAchani (not kachAni) is a piece of cloth. Cowherd men in North India always tie a small piece of cloth around their waist and it is known as kaTikAchani.

It could be par or sar. par means on top and sar means head. so the meaning could be, "You dance on the kAliya" or "You dance on the head of kAliya"
but i also think it should be sar. It fits much better in the line beacuse of the word 'ke' which means 'of'

i don't know what is the meaning of AnchadhOvEn. Ancha means radiance that burns...

shAyi means one who lies on. In this line Swathi Tirunal is reffering to Ananta Shesha. phaNi par shAyi meaning one who lies on a snake. (maybe when he was composing he was mazed at the fact that the same Lord uses a snake as his bed in one scene, subdues a sanke in another scene :))

i hope that hepls. the rest of the words are correct. if you want the word to word meaning i can give it too.

yes, it is a very beautiful compoaition. i like most of the compositions of Swathi Tirunal. Please let me know of any specific audio releases.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Thanks for those clarifications Krishnaa: I was wondering about anchadhOvEn...could it be AnkhdhOvEn...
Tell me if this makes sense:
The import of c3 is that when the nAgpatnIs (nAgvadhU - brides of kalIya) realize that krishNa could kill their husband, they plead for his life and request (binati) him to let their lord (hamArE prItam kO/kU) go (chODO) so that they can dry their tears (Ankh dhOvEn)?
Last edited by rshankar on 06 Nov 2007, 22:26, edited 1 time in total.

meena
Posts: 3326
Joined: 21 May 2005, 13:57

Post by meena »

shankar

i checked TKG book:

kaTi kAch birAJE

phaNivar sir par

ANcal dhOvEm asuvan sE

prabhu phaNipar SAyik

arasi
Posts: 16875
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Meena,
Thanks for the lines.
Ravi,
Can it be: Ancal dhOvEn asuvan sE?
One of our ''invisible' friends would have said, 'you have a fertile imagination, Arasi' and would have explained it. Sigh...

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Yes Arasi - maketh perfect sense now - MEENA THANKS!

kaTi kach birAjE = the band (cumerband) decorating the lord's waist
phaNivar sir par = on the head of kalIya...
Ancal dhOvEn asuvan sE = (the nAg vadhU) say that they will wash their pallUs with their tears (metaphor for wiping their tears)
prabhu phaNi par Sayik = the lord who is reclining on a snake

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

Yes Ravi what you translated made perfect sense, with an exeption to the last words which were clarified by the correct words given by Meena. :)
it was the words in the kriti that were wrong otherwise your translation was exellent.
Last edited by krishnaa on 07 Nov 2007, 15:50, edited 1 time in total.

Post Reply