Gopalakrishna Bharathi
-
- Posts: 16872
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
Ravi, Janani, others, please fill in the blanks.
ADiya pAdattaik kANArE=why wouldn't folks seek the darSan of the dancing feet?
piRandAnandam pUNArE=and having been born, seek that state of joy?
nADum=what we long for, desire
tai=the month of tai
pUraNa=ripe, auspicious
pUSattilE=on the day of pUSam (the star of pushyA)
tillai nAyakanAr-the lord of tillai
guruvArattilE=on a thursday
manRuL (manRu+uL)=in the sabhA (ADiya)
pASam aRuttu=severing worldly ties
uDal, vAsi oDukki=controlling the body and limiting excesses
bakti paNNum=where bakti is alive
kATTil=in the forest
pAmbu, pulikku=to the snake and the tiger
ASaiyuDanE=very willingly
nallaruLaip perukki=giving endless joy
anbar kaLikka Silambu kulukki=to elate the devotees by sounding his anklet (ADiya)
the line kOTTam aDikkum is fuzzy for me. I can
think of two different meanings, but would wait for others to chime in.
SENum=lofty
SaDaip punal=river (gangA) from the matted locks (SaDai)
bhUmiyil SoTTa=streaming down to earth
sEvittu=prostrating pADiyE=singing
nAradar pAdiyE (singing); kiTTa (near)??
kONam= directions (diSai)
kizhindu= erased away?
aNDa kOLamum=the world too
muTTa=collide
gOpAlakrishNan mangaLam koTTa=GK praising (ADiya)
ADiya pAdattaik kANArE=why wouldn't folks seek the darSan of the dancing feet?
piRandAnandam pUNArE=and having been born, seek that state of joy?
nADum=what we long for, desire
tai=the month of tai
pUraNa=ripe, auspicious
pUSattilE=on the day of pUSam (the star of pushyA)
tillai nAyakanAr-the lord of tillai
guruvArattilE=on a thursday
manRuL (manRu+uL)=in the sabhA (ADiya)
pASam aRuttu=severing worldly ties
uDal, vAsi oDukki=controlling the body and limiting excesses
bakti paNNum=where bakti is alive
kATTil=in the forest
pAmbu, pulikku=to the snake and the tiger
ASaiyuDanE=very willingly
nallaruLaip perukki=giving endless joy
anbar kaLikka Silambu kulukki=to elate the devotees by sounding his anklet (ADiya)
the line kOTTam aDikkum is fuzzy for me. I can
think of two different meanings, but would wait for others to chime in.
SENum=lofty
SaDaip punal=river (gangA) from the matted locks (SaDai)
bhUmiyil SoTTa=streaming down to earth
sEvittu=prostrating pADiyE=singing
nAradar pAdiyE (singing); kiTTa (near)??
kONam= directions (diSai)
kizhindu= erased away?
aNDa kOLamum=the world too
muTTa=collide
gOpAlakrishNan mangaLam koTTa=GK praising (ADiya)
-
- Posts: 1430
- Joined: 13 Aug 2006, 10:51
kANArE - pUNArE - this will give a negative meaning - those who do not behold would not attain (result of having been born)
In caraNam 3, as per http://www.shaivam.org/siddhanta/sta_gk ... iya_patham, it is 'mattaLam' and not 'mangaLam'
In caraNam 3, as per http://www.shaivam.org/siddhanta/sta_gk ... iya_patham, it is 'mattaLam' and not 'mangaLam'
Last edited by vgvindan on 28 Oct 2007, 11:10, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1430
- Joined: 13 Aug 2006, 10:51
http://www.bhattar.com/html/vedam_sasthram_puranam.HTMNandanar
Puranas, likewise, have undergone changes. Take the history of the sixty-three saints in Peria Puranam by Sekkizhar, the prose version of the songs created by Nambiandar Nambi and rendered by Saint Sundaramurthy. There are several divergences between what Sekkizhar wrote as Thirunalaippovar and Gopalakrishna Bharati’s musical discourse called Nandanar. For popular appeal, Gopalakrishna Bharati added a few incidents to the original narrative. As a result, some truths about the history of Thirunalaippovar in Peria Puranam have disappeared. In the Peria Puranam there is no character called Vedhiar. Nor did Sekkizhar suggest that anyone had ever humiliated Nandanar by calling him pariah or puliah. Nandanar has indeed been portrayed with great respect as Thirunalaippovar. Because of Gopalakrishna Bharati’s fictional creation, however, questions about social inequality have arisen.
Thirunalaippovar, who was attracted by the Saiva tradition of non-killing, mourned that he had been born into a tradition of tanners and, through devotion to God, transformed his life and rose to a position higher than that of Brahmins. But that narrative has been changed by Gopalakrishna Bharati to one of a Brahmin’s ill treatment of Nandanar. There is even an anecdote that as Gopalakrishna Bharati began his work, Thiruvavaduthurai Meenakshisundaram Pillai advised him not to alter the sacred Peria Puranam. As a result of Gopalakrishna Bharati’s work, the Peria Puranam narrative about Thirunalaippovar has all but vanished and been replaced by the fictional creation Nandanar.
tirunAlaippOvAr nAyanAr purANam - Periyapuranam as English poetry -
http://www.shaivam.org/english/sen_th12_tirunalai.htm
tirunALaippOvAr nAyanAr purANam - Periyapuranam - Tamil version -
http://www.shaivam.org/tamil/thirumurai ... _04_04.htm
Last edited by vgvindan on 28 Oct 2007, 22:38, edited 1 time in total.
-
- Posts: 42
- Joined: 03 Oct 2007, 04:27
Pazhi eththanai naan sheidhum
paaliththidum shivachidhambaram
mozhikatravar vazhi petravar
muppozhudhum marave'ne'(irakkam)
is this the correct verses for the song irakkam varamal?one more is pazhi or pizhai.pazhi means blame,but pizhai is mistake.Would that be correct.Also is 'seyginum' tamil?Sheidhum is better because its the mistake i have done.
muppozhudhum maravene means wont forget them anytime?
pls let me know.thanks
paaliththidum shivachidhambaram
mozhikatravar vazhi petravar
muppozhudhum marave'ne'(irakkam)
is this the correct verses for the song irakkam varamal?one more is pazhi or pizhai.pazhi means blame,but pizhai is mistake.Would that be correct.Also is 'seyginum' tamil?Sheidhum is better because its the mistake i have done.
muppozhudhum maravene means wont forget them anytime?
pls let me know.thanks
-
- Posts: 14165
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
-
- Posts: 14165
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
TMK sings it thus:
irakkam varAmal. rAgA: behAg. rUpaka tALA.
P: irakkam varAmal pOnadenna kAraNam en svAmi
A: karuNaik-kaDalenrunnaik-kAdirkkETTu nambi vandEn
C: Alamarundi aNDar uyirai Adaritta unadu kIrti
bAlakrSNan pADi dinamum paNindiDum naTarAja mUrti
(madhyamakAlam)
pazhi ettanai nAn sheidiDum pAlittiDum cidambaramena
mozhi kaTravar vazhi uTruNai muppozhudum maravEnE
irakkam varAmal. rAgA: behAg. rUpaka tALA.
P: irakkam varAmal pOnadenna kAraNam en svAmi
A: karuNaik-kaDalenrunnaik-kAdirkkETTu nambi vandEn
C: Alamarundi aNDar uyirai Adaritta unadu kIrti
bAlakrSNan pADi dinamum paNindiDum naTarAja mUrti
(madhyamakAlam)
pazhi ettanai nAn sheidiDum pAlittiDum cidambaramena
mozhi kaTravar vazhi uTruNai muppozhudum maravEnE
-
- Posts: 16872
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
In tenpuliyUr, the place of penance, if you meditate upon SivA's feet, automatically (tAnE) you can come ashore from bhava sAgaram (bavak kaDal).
Ravi and Rajani, tAnEyAnAl (if one is on one's own? doesn't make sense, unless there are more words to it, or there is a typo).
KaTRa nUlgaLAl (of all learning from books)
will the disease of desires go away? (nOI pOmO? no extra p there). citta Suddi (the riddance of desires and as a result, a cleansed mind)
tERumO? tERAdO?=will one pass the test? Is it possible to overcome the hurdle of desires?
Ravi and Rajani, tAnEyAnAl (if one is on one's own? doesn't make sense, unless there are more words to it, or there is a typo).
KaTRa nUlgaLAl (of all learning from books)
will the disease of desires go away? (nOI pOmO? no extra p there). citta Suddi (the riddance of desires and as a result, a cleansed mind)
tERumO? tERAdO?=will one pass the test? Is it possible to overcome the hurdle of desires?
Last edited by arasi on 06 Nov 2007, 09:51, edited 1 time in total.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Siva accepts the torrents of gangA as she descended from the heavens, thereby saving the earth from this impact. He binds her in his locks and lets her down in a controlled fashion with a force that is bearable for mother earth. Sri GKB has used this potent imagery here and elsewhere as well: 'gangai tuLi cidara'arasi wrote:SaDaip punal=river (gangA) from the matted locks (SaDai)
bhUmiyil SoTTa=streaming down to earth
Last edited by rshankar on 06 Nov 2007, 21:55, edited 1 time in total.
-
- Posts: 145
- Joined: 20 Feb 2008, 17:28
-
- Posts: 1273
- Joined: 10 Mar 2006, 07:55
That song is presented here: http://www.geocities.com/athens/5180/gbarti.htmlMahalakshmi wrote:Is there any song by G K Bharati on both (the deities of Chidambaram temple) NatarAja and GOvindarAja in the ragam surati?
Please give the lyrics. Thanks.
-
- Posts: 4170
- Joined: 07 Feb 2010, 19:16
Re: Gopalakrishna Bharathi
Tillai ambalattanai-surati-gopalakrishna bharati ..
rendered by Madurai Shri TN Sesha Gopalan
link....
http://soundcloud.com/venkatakailasam/t ... nai-surati
rendered by Madurai Shri TN Sesha Gopalan
link....
http://soundcloud.com/venkatakailasam/t ... nai-surati
-
- Posts: 4170
- Joined: 07 Feb 2010, 19:16
Re: Gopalakrishna Bharathi
there are nearly 60 songs of GKB at my blog..
link..
http://e-swari.blogspot.in/2011/06/gopa ... tions.html
link..
http://e-swari.blogspot.in/2011/06/gopa ... tions.html
-
- Posts: 130
- Joined: 05 Feb 2010, 06:56
Re: Gopalakrishna Bharathi
I cant seem to get this song out of my mind. Gaula is almost a perfect raga for these kind of lilting melodies.
The song goes like this:
"Saranaagatham enru nambivandhu ninthan saranangalayum thaa!
Karunaa kataksham panna vendum!
Thillai Kanakasabhayilaadum prabhu vallabo!
Jananaadhi bayangal anugaamal undhan sivasaayujya padham thara vendum!
mana naadhigal ariyen thavam puriyen!
balakrishnan panindhudum thiruvadiyai.."
I'm sure I've messed up some words
This seems to be a rare song. Of the seniors, I see only KVN's rendering in Sangeethapriya.
Here's a wonderful rendering of the song by Vidushi Anuradha Krishnamoorthy
http://www.sangeethamshare.org/tvg/UPLO ... shnamurthy
Maharajapuram Srinivasan has rendered this as well.
This seems to be missing from Laxman Sir's GKB song list, and is also missing from Shaivam.org's list of GKB songs.
Nevertheless it has the mudra, and feels like a GKB song.
The song goes like this:
"Saranaagatham enru nambivandhu ninthan saranangalayum thaa!
Karunaa kataksham panna vendum!
Thillai Kanakasabhayilaadum prabhu vallabo!
Jananaadhi bayangal anugaamal undhan sivasaayujya padham thara vendum!
mana naadhigal ariyen thavam puriyen!
balakrishnan panindhudum thiruvadiyai.."
I'm sure I've messed up some words

This seems to be a rare song. Of the seniors, I see only KVN's rendering in Sangeethapriya.
Here's a wonderful rendering of the song by Vidushi Anuradha Krishnamoorthy
http://www.sangeethamshare.org/tvg/UPLO ... shnamurthy
Maharajapuram Srinivasan has rendered this as well.
This seems to be missing from Laxman Sir's GKB song list, and is also missing from Shaivam.org's list of GKB songs.
Nevertheless it has the mudra, and feels like a GKB song.
-
- Posts: 4170
- Joined: 07 Feb 2010, 19:16
Re: Gopalakrishna Bharathi
E swara 059-Maharajapuram Santhanam-saranagatham endru gowla-Gopalakrishna barathi........
http://www.youtube.com/watch?v=yeM_LplqDPY
I have posted this in another thread also...
http://www.youtube.com/watch?v=yeM_LplqDPY
I have posted this in another thread also...
-
- Posts: 4170
- Joined: 07 Feb 2010, 19:16
Re: Gopalakrishna Bharathi
Has any one rendered the songs: by GKB
1. nattai
Hara hara siva sankara karuNaakara paramEsvara
aanandhath thaaNdavaraayaa (hara hara)
purahara vrusha pathvaja paripUrNa kaama (hara hara)
paramaanandha koobamum panchaatcharap padiyum kodiyum
varamaruL sannadhiyum sivagangaiyum mathilum
paravidun gOpaalakrishNan paadiya kujithapathamum
darisanam paNNith theLindhidaadha janmam manitha janmamalla (hara hara)
and
2 maRavaamal eppadiyum ninai manamE" in Sri Lyrics are also needed for this one..
1. nattai
Hara hara siva sankara karuNaakara paramEsvara
aanandhath thaaNdavaraayaa (hara hara)
purahara vrusha pathvaja paripUrNa kaama (hara hara)
paramaanandha koobamum panchaatcharap padiyum kodiyum
varamaruL sannadhiyum sivagangaiyum mathilum
paravidun gOpaalakrishNan paadiya kujithapathamum
darisanam paNNith theLindhidaadha janmam manitha janmamalla (hara hara)
and
2 maRavaamal eppadiyum ninai manamE" in Sri Lyrics are also needed for this one..