Lyrics for Padams/Javalis

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
Satish
Posts: 34
Joined: 03 Dec 2008, 02:58

Post by Satish »

Let me confess at the outset that I'm far from wise or knowledgeable in matters related to Carnatic music. I however derive immense satisfaction and happiness in listening to it and over the past decade or so, have benefited greatly from the innumerable websites that offer lyrics (often with the English translation) to kritis that I find captivating, something that has helped me reach a level of understanding of the kriti that I value greatly.

Lately I have developed a fondness for the padams and javalis. I however am having difficulty finding websites that contain the lyrics (with or without translation) to padams and javalis. I hope there are some out there, and I further hope they compare well in content and quality to the various ones that exist for kritis. Could someone point me to them please?

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

Whose padams and jAvaLis are you interested in?

Satish
Posts: 34
Joined: 03 Dec 2008, 02:58

Post by Satish »

Kshetrayya, Ganam Krishnaiyer, Dharmapuri Subbarayar. I don't know others whose padams/javalis are renowned that I'm likely to hear soon...

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

Give us some specific pallavi lines and I will see what can be done.

Satish
Posts: 34
Joined: 03 Dec 2008, 02:58

Post by Satish »

Thank you, Lakshman, for your help.
The songs are: Yarukakilum, Nithriyil, Baiyadha, Samayamidhe, Smarasundhara.
I hope I have got their spellings right.
I'm not too familiar with the languages so if there's any translation along with the lyrics it will go a long way to helping me appreciate these songs.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Satish,

We have discussed yArukkAgilum bhayamA in the past - http://rasikas.org/forums/viewtopic.php?t=2763/meaning-y ... m-bhayama/

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

niddiraiyl soppanattil (padam). rAgA: kAmavardhani. Adi tALA. Composer: Ghanam Krishna Iyer.

P: niddiraiyil soppanattil nETru rAttiri vELai mIdinil nErttiyAi
ughandirundadu Arudilai ninaindu ninadindu urugudaDi
A: muttamizhum kIrti shollum muttanamara simhEndra bhUpan
putran pratApan rAma durai bhOjanenru eNNaDi mAn kuyilE
C: pAlaiyO iLam bashalaik-koDi paDarndadengO malarnda mukhamO ennamO nAnariyEn
nAlu jAmamum nAlu yugamumAghudaDi naDaiyO piDi iDaiyO paTTuDaiyO


payyeda mIda. rAgA: nAdanAmakriyA. tripuTa tALA. Composer: Ksetragna.

P: payyeda mIda jEri pavvaLiJci yuNDE sAmiki
C1: veladi nA mOmu reppa vEyaka kanugona
kalaya niNDu sanja cIkaTi gammitE
kaliki nI muddu mOmu gAna rAka yuNTunani
telipi prodduNDagAnE dIpamu demmanE sAmiki
2: nana bONi vinu mamma nApai cAla premacE
tana dantamuna nA yadharamu nokki
monasi mATADina mOvi viDuva valenani
yanuvunace saiga lADutsunna sAmiki
3: madirAkSi vinu mamma mA muvvagOpAluDu
nidurincina kaugali vadalunani
badari saya mIdi duppaTi kongulu nAlugu
mudamutO gaTTigA muDigonu manu sAmiki



smara sundarAnguniki. (jAvaLi). rAgA: paraju. Adi tALA. Composer: D.Subbaraya Iyer.

P: smara sundarAnguni sari evvarE sarasa kOTilOna vAjIru hamIrE
C1: ADina mATala kaDDamu palukaDE E ceDiyanaina kanulAra jUDaDE
2: vInula kimpugA vINa vAyinci alivENi nE pADina sabhASincunE
3: dharaNilO rati delcu udAra shrI dharmapurAdhipu dainaTTi mA



samayamidE (javaLi). rAgA: behAg. c/rUpaka tALA. Composer: Patnam Subramania Iyer.

P: samayamidE rArA nA sAmi tAmasicakura
A: kamala vairicanudencinA kAmkSaliDEradura
C1: magaDu yUralEdu nA mAmAgAri jOli lEdani vagadega selisinadigA vaTTi pantamElara
2: mannanacE nIvu vacci nannu gUDi yuNDinaTlu ninnarEyi kalakaNTini nIrajAkSa venkaTEsha

Satish
Posts: 34
Joined: 03 Dec 2008, 02:58

Post by Satish »

Lakshman, Shankar: Thank you for your prompt response and help. That link to the Yarukakilum thread, with the translation and context elaborated, adds much depth to my appreciation of the song.

Post Reply