http://www.youtube.com/watch?v=LQWSzQcO ... re=related
Truly from an Age of Innocence, now lost. Aired all over Maharastra in the 80s-90s welcoming the rising sun.
Attributed to Vasant Desai, the composition :
ghanshyan sundara shridhara, arunoday jhaala
uthi lavkari vanmaali udyachali mitra aala
aanadkanda prabhat jhaali uthi sarali raati
kaadhi dhaar kshirpaatra gheuni dhenu hanbarati
lakshtaati vaasure hari dhenu stanpaanala
saayankaali eke meli dwijgan awaghe vrukshi
arunoday hotaachi udaale charaavaya pakshi
prabhaatkaali uthuni kaavadi tirth panth lakshi
karuni sadaasmaarjan gopi kunbh gheuni kukshi
yamunajalaasi jaati mukunda dadhyadan bhakshi
koti ravihun tej aagale tujhiya vadanaala
honaji ha nitya dhyaatase hrudayi naam maala
P.Bala, can a translation be found?
Very moving - ghanashyAma sundarA sridharA
-
- Posts: 3223
- Joined: 03 Feb 2010, 00:55
Very moving - ghanashyAma sundarA sridharA
Last edited by smala on 02 Mar 2011, 01:45, edited 1 time in total.
-
- Posts: 14185
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Very moving - ghanashyAma sundarA sridharA
from the net:
LYRICS
PANDITRAO
Ghanashyam sundara, =Krishna (ghanashyam=dark cloud like; sundara=beautiful)
ghanashyam sundara sridhara,
arunodaya Jhaalaa =morning has come (arun=sun; jhala=HUA)
Uti lavakari vanamali, vanamali, =Krishna, get up quickly (vanamali=gardener, Krishna)
Uti lavakari vanamali
udayanchali mitra aalaa, =friend of hoizon,(sun) has come
Ghanashyama sundara
LATA
Aa aaa aaaaa aa aaaa, aa aaaa a a aaaaaa
Ananda kandha prabhata jhaali, =Krishna, morning has come
uti sarali raati, uti sarali raati, =night has gone
Kaadhi dhaara kshirapaatra gheuni =take a handled milkpot
Dhenu humbarati =cows are making sounds
Lakshitaati vaasure harih, =minding calves
Dhenu stan Paanaalaa =cows are feeding calves
Uti lavakari Vanamaali, Vanamaali
Uti lavakari vanamali,
udayanchali mitra aalaa
Ghanashyama sundara
PANDITRAO
Saayankaali eke meli, =in the evening, all meet
dvijagana avaghe Vrukshi =
Arunodaya hotaacha =morning arising
udaale charaawayaa pakshi =flew away birds for food
Prabhata kaali uthali kaavadi, =morning time the Kavadi is up
teerth-patha lakshee =to go on pilgrimage
Karuni sadaa samvadana gopi, =gopis are always chatting
Kumbha ghewuni kukshi =with pots on waist
Yamuna jalaasi =with Yamuna water
jaati mukundaa, = go
Yamuna jalaasi jaati mukundaa
Dadhyodana bhakshee =to give curd-rice to Krishna
LYRICS
PANDITRAO
Ghanashyam sundara, =Krishna (ghanashyam=dark cloud like; sundara=beautiful)
ghanashyam sundara sridhara,
arunodaya Jhaalaa =morning has come (arun=sun; jhala=HUA)
Uti lavakari vanamali, vanamali, =Krishna, get up quickly (vanamali=gardener, Krishna)
Uti lavakari vanamali
udayanchali mitra aalaa, =friend of hoizon,(sun) has come
Ghanashyama sundara
LATA
Aa aaa aaaaa aa aaaa, aa aaaa a a aaaaaa
Ananda kandha prabhata jhaali, =Krishna, morning has come
uti sarali raati, uti sarali raati, =night has gone
Kaadhi dhaara kshirapaatra gheuni =take a handled milkpot
Dhenu humbarati =cows are making sounds
Lakshitaati vaasure harih, =minding calves
Dhenu stan Paanaalaa =cows are feeding calves
Uti lavakari Vanamaali, Vanamaali
Uti lavakari vanamali,
udayanchali mitra aalaa
Ghanashyama sundara
PANDITRAO
Saayankaali eke meli, =in the evening, all meet
dvijagana avaghe Vrukshi =
Arunodaya hotaacha =morning arising
udaale charaawayaa pakshi =flew away birds for food
Prabhata kaali uthali kaavadi, =morning time the Kavadi is up
teerth-patha lakshee =to go on pilgrimage
Karuni sadaa samvadana gopi, =gopis are always chatting
Kumbha ghewuni kukshi =with pots on waist
Yamuna jalaasi =with Yamuna water
jaati mukundaa, = go
Yamuna jalaasi jaati mukundaa
Dadhyodana bhakshee =to give curd-rice to Krishna
-
- Posts: 3223
- Joined: 03 Feb 2010, 00:55
Re: Very moving - ghanashyAma sundarA sridharA
Thanks, Lakshmanji! No doubt about its beauty!