translation : kaNNE navamaNiyE

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
smala
Posts: 3223
Joined: 03 Feb 2010, 00:55

translation : kaNNE navamaNiyE

Post by smala »

BJ sings this thalAttu in a soulful way. Would help to get a translation, any takers ?

Lyrics posted in Light Classical by mahakavi.


kaNNE navamaNiyE kaRpagamE mukkaniyE
pUtta pudumalarE pokkishamE kaNvaLarAy
ArArO ArirarO

yAr aDittu nI azhudAy
amuda kaNNil nIr tadumba
pEr uraittAl nAn peruvilangu pUTTiDuvEn

attai aDittALO unakku amudUTTum kaiyAlE
saRRE manam poruttu candiranE kaNvaLarAy
ArArO ArirarO

pATTi aDittALO unakku pAlvArkkum kaiyAlE
kUppiTTu nAn kETpEn kunjcaramE kaNvaLarAy
ArArO ArirarO

mAmi aDittALO unakku maitITTum kaiyAlE
sAmi manamporuttu shanmuganE kaNvaLarAy
ArArO ArirarO

tamaiyan aDittAnO unnai tayirUTTum kaiyAlE
nimiDam manam poruttu niddirai sey kOmaganE
ArArO ArirarO

akkAL aDittALO unnai ammAnmAr vaidArO
vikkavE tEmbuvadEn vittaganE kaNvaLarAy
ArArO ArirarO

peRROr aDittArO unnai aRiyAmal seydArO
engaL AramudE kaNvaLarAy
azhAdE azhAdE engaL arasE nI

tozhuvAr palar irukka duraiyE nI kaNvaLarAy
arasE nI kaNvaLarAy
AramudE nI kaNvaLarAy

seetalak
Posts: 21
Joined: 21 Oct 2010, 11:00

Re: translation : kaNNE navamaNiyE

Post by seetalak »

Here goes the meaning with some small corrections on the words too:

kaNNE navamaNiyE kaRpagamE mukkaniyE - Oh apple of my eye, beautiful fruit
pUtta pudumalarE pokkishamE kaNvaLarAy - a newly blossomed bud, my treasure, go to sleep
ArArO ArirarO

yAr aDittu nI azhudAy - who hit you that you are crying
azhuda kaNNil nIr tadumba - tears are flowing out of the crying eyes
pEr uraittAl nAn peruvilangu pUTTiDuvEn - Tell me the name and i'll punish them by handcuffing them.

attai aDittALO unakku amudUTTum kaiyAlE - Did your aunt (father's sister) hit you with the hands that feed you nector
saTRE manam poruttu candiranE kaNvaLarAy - Have little patience, of my moon, go to sleep
ArArO ArirarO

pATTi aDittALO unakku pAlvArkkum kaiyAlE - Did your grandmother hit you with the hands that feed you milk
kUppiTTu nAn kETpEn kunjcaramE kaNvaLarAy - I will call her and ask, my little one - sleep
ArArO ArirarO

mAmi aDittALO unakku maitITTum kaiyAlE - - Did your aunt (mother's sister-in-law) hit you with the hands that apply kajal
sAmi manamporuttu shanmuganE kaNvaLarAy - Oh my lord have a patient heart, Oh 6 faced one, sleep
ArArO ArirarO

tamaiyan aDittAnO unnai tayirUTTum kaiyAlE - Did your brother hit you with the hands that feed you curd
nimiDam manam poruttu niddirai sey Oh maganE - have patience for a few minutes and go to sleep my son
ArArO ArirarO

akkA aDittALO unnai ammAnmAr vaidArO - Did your sister beat you or was it your uncles who scolded you
vikkavE tEnguvadEn vittaganE kaNvaLarAy - you are stammering due to the crying, oh clever one, go to sleep
ArArO ArirarO

peTROr aDittAdundo aRiyAmal seydArO - Have your parents hit you, may be they did it without their knowledge (meaning without an intention to hurt you)
engaL AramudE kaNvaLarAy - our sweet one sleep
azhAdE azhAdE engaL arasE nI - dont cry, you are our prince
tozhuvAr palar irukka duraiyE nI kaNvaLarAy - there are many to pray to you, of my king go to sleep
arasE nI kaNvaLarAy
AramudE nI kaNvaLarAy

Hope this helps

Seetha

smala
Posts: 3223
Joined: 03 Feb 2010, 00:55

Re: translation : kaNNE navamaNiyE

Post by smala »

thank you seetha. what is kaNvaLarAy that occurs repeatedly?

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: translation : kaNNE navamaNiyE

Post by rshankar »

kaN vaLarAy - Close your eyes - go to sleep

Post Reply