meaning for enneramum oru kAlai

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
sathya_vrathan
Posts: 110
Joined: 27 Nov 2006, 16:56

meaning for enneramum oru kAlai

Post by sathya_vrathan »

ennEramum oru. rAgA: tODi. Adi tALA.
please somebody help me for the meaning and the stories on which the song has been composed

P: ennEramum oru kAlait-tUkki noNDikkoNDirukkira vaghai EnayyA ponniah
A: ponnADar pOTrum tollai nannADar Ettum tillaip-ponnambalavANarE innam tAnum UnrAmal
C1: ekkiya nerupp-Avikkatakknn vITTil naDandO yamanai udaitta pOdu evar shuzhak-kELir nondOr
cikkanavE piDittu candranai nilattil tEitta pOdirundu uraindOr vighr cAmuNDiyuDan vAduk-kADi
ugra cAmuNDiyuDan vAdu kadiyasandO uNDa nanjuDambengum purik-kAl vazhi vandO
takka pulippAmbiruvarkkum kUttADi ADa shalittut-tAnO porp-pAdam valittut-tAnO dEvarIr
2: poruT-peNNiDattil sandu pOnattinATru vanDO pollA muyalagan mEl vaitta
pOdinil kali kaNDO arjunanuDan kaTTik-kIzh mElAi vizhunda pOdedirndu
naramburaNDO shira shiTraNNIrEri dEhattil vAtam koNDE shErkkum tOzhan
pOlumak-kErkkamuDan uNDO erudin mEloru kATrArumAi puraNDO
3: malai villil aDi vaittu vaLaik-kamakkaLiTridO vAnOr vaNangum pOdu makuTa
muDigaL paTTO nalamighu kayilai viTTezhunaruLit-tillaiyinaDand-aruvadvaittoTTE
kalakalanennum por-shilambazhundik-kAl valittiTTO kaDiya arakkanpattu muDi
mEluruttinaTTo pala pala vidhattil evvidhattO tillait-tala naTEsarE nIr tAn

smala
Posts: 3223
Joined: 03 Feb 2010, 00:55

Re: meaning for enneramum oru kAlai

Post by smala »

There is some discussion here, although not a full blown translation.

http://rasikas.org/forums/viewtopic.php? ... Eramum+oru

sathya_vrathan
Posts: 110
Joined: 27 Nov 2006, 16:56

Re: meaning for enneramum oru kAlai

Post by sathya_vrathan »

yes there is some discussion about this song in the link. but i need a full word by word translation of the song. i think there are many stories behind the song. very much interested to know about those.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: meaning for enneramum oru kAlai

Post by rshankar »

Sathyavratan - there are words in the lyrics provided that do not make sense. Is there an audio link to listen and correct?

sankark
Posts: 2451
Joined: 16 Dec 2008, 09:10

Re: meaning for enneramum oru kAlai

Post by sankark »

Landed on this page from searching for the lyrics for this song, by KBMK @ https://www.youtube.com/watch?v=nEnFpve_RcU

Tried to do a rough translation though few phrases need the right transliterated lyrics.
2

பொருட்பெண்ணிடத்தில் சண்டுபோநட்டின் ஆற்று வந்தோ

பொல்லா முயலகன் மேல் வைத்த போதினில் கலி கண்டோ
did you catch bad luck when you stepped on the incorrigible? muyalakan

அர்ஜுனனுடன் கட்டிக்கீழ் மேலாய் விழுந்த போதெதிர்ந்து நரம்பு(பு)ரண்டோ
did your nerves get tangled while you fought with arjunan (from when arjuna got pAsupatAstram from sivA)

சிரசிற்றண்ணீரேறி (சிரசிற்ற நீர் ஏறி ?) தேகத்தில் வாதம் கொண்டோ
did you catch vAtam because of he the water (ganges) that you caught in your head (the locks) (bhagIratan's penance and the arrival of AkAsa gangai on the earth)

சேர்க்கும் தோழன் போலுமக்கேர்க்கமுதன் (போல் உமக்கே ? அமுதன்) உண்டோ

எருதின் மேலொருகாற்றாருமை (மேல் ஒருக்கால் ஆர் உமை) புரண்டோ
did you fall because perhaps someone pushed you from the rishabam? (and so)

3

மலை வில்லில் அடிவைத்து வளைக்க மக்களிற்றிதோ (மக்கள்? இற்றி(ற)தோ)
when you pulled the hill (mEru) bow, did that break (and hit you?) (triupura samhAram)

வானோர் வணங்கும் போது மகுட முடிகள் பட்டோ
did the crowns of the dEvas hurt your feet while they were at your feet/worshipping you

நலமிகு கயிலை விட்டெழுந்தருளித் தில்லையில் நடந்த அருவடி (?) வைத்தோ (TTE is a typo?)
having left the great kayilai to shift to tillai and walked?

கலகலென்னும் பொற்சிலம்பழுந்திக் கால் வலித்திட்டோ
did the anklet press on your leg and so you are are suffering pain

கடிய அரக்கன் பத்து முடி மேல் உறுத்தின(த்)தோ
did rAvanA's 10 crowns grate on your legs

பல பலவிதத்தில் எவ்விதத்தோ தில்லைத்தல நடேசரே நீர்தான்
of all the ways, which one, natEsarE of the thillaisthalam, you

Post Reply