Hi this query was posted in the Natya board, but i hoped it might get a reply here: could anyone please translate this Kavithuvam?
Re: Jaya Maruthi Kauthuvam
#4 by Gladfan » 07 Sep 2012 12:40
I think these are the lyrics: you will need to correct the spellings
jayam jayam jayam jayam jayamE jayamE jayamE
rAm rAm rAm rAm
jayam jayam jayam jayam jayamE jayamE jayamE
jaya mAruti jaya mAruti eNavOdiDum aDiyAravar vAzhvadu vaLamuDan
tiriyum kanalum pozhiyum punalum
suzhalum puviyum viriyum vAnum
ulavum kATTrum aNumaN aNumaN
aNumaN endrAl paNiyum paNiyum
puvi viyakkum pulan aDakkam
pugal aLikkum varan aLikkum
aDakkam aDakkam aDakkam aNumaN tiru uruvam adu tarumE
ozhukkam ozhukkam ozhukkam Ongir payaNeidir payaNuravE
aram aram aram aNjanai ayyiru mAdam Inra tOranam
varam varam varam aNjidEl enna payam tarum arum perum varam
dharmattin uraviDam uraviDam uraviDam
tAyanpAl nerikuDam nerikuDam nerikuDam
toDangavum tulangavum aDangavum aDangavum
aRindavan aNumaN kAlanum aNjidum
kaliyuga varadan Anandan Anandan Anandan AnjanEyan
vIram vIram vIram virintahanriDum mArbinil nal
vIram vIram vIram
dIram dIram dIram tiraNDurindiDum tOlgalil ati
dIram dIram dIram
kUriya puttiyum kAriya siddiyum vIriya shaktiyum tarum
vEdattil vilainda tattuvan nAdattil siranda vittagan
vAnavar pOTTriDum vAyuvin puttiran
vAnara mAmugan valiyadOr pUranan
alei pongi puranDu tiranDu tavazhndu valindadu valindadu
maleiyuDan aleiyuDan nilaiyODu uyar tOngi elindu tigazhndadu
tavamAi manatturugi amarndanin kanalAi kolundenavE ezhundanar
pAtkaDalei kaDandanan mAdavanai paNindanan
palam palam palam palam palamE palamE palamE
suham suham suham suham suhamE suhamE suhamE
aham kulirndiDum mukham malarnthiDum
tiram vaLarntiDum guNam sirandiDum
rAma jayam srI rAma jayam rAma jayam srI rAma jayam
rAma rAma jaya rAmanum nAmam nAlum kUriyE nalam perum nAyagan
rAm rAm rAm rAm
many thanks,
maya
Jaya Maruthi Kauthuvam translation
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Jaya Maruthi Kauthuvam translation
Is there a link to a clear audio version? Some of the words do not make sense.
-
- Posts: 17
- Joined: 22 May 2011, 16:01
Re: Jaya Maruthi Kauthuvam translation
i have uploaded here to soundcloud, hopes this works:
https://soundcloud.com/nee123-1/jeya-maruthi-kavithuvam
this is from the "Natya Dwani Anjaneeyam' CD from Madurai R Muralidharan.
many thanks for your help sir,
maya
https://soundcloud.com/nee123-1/jeya-maruthi-kavithuvam
this is from the "Natya Dwani Anjaneeyam' CD from Madurai R Muralidharan.
many thanks for your help sir,
maya
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Jaya Maruthi Kauthuvam translation
Thank you Maya...I'll post the meaning shortly.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Jaya Maruthi Kauthuvam translation
Here you go...this is a very long kauttuvam!
jayam jayam jayam jayam jayamE jayamE jayamE
rAm rAm rAm rAm
jayam jayam jayam jayam jayamE jayamE jayamE
jaya mAruti jaya mAruti eNavOdiDum aDiyAr avar vAzhvadu vaLamuDan
eriyum kanalum pozhiyum punalum
suzhalum bhuviyum viriyum vAnum
ulavum kATRum aNuman aNuman
aNuman enRAl paNiyum paNiyum
Victory (jayam) [1]! Devotees (aDiyAr avar) who chant/read (odiDum) ‘jaya mAruti’ will live a life (vAzhvadu) filled with (uDan) abundance (vaLam). The burning (eriyum) fire (kanalum), the gushing (pozhiyum) water (punalum), the revolving (suzhalum) earth (bhuviyum/puviyum), the spreading (viriyum) skies (vAnamum), and the blowing (ulavum) wind (kATRum) will bow down (paNiyum) to you, if you chant/utter (enRAl) ‘hanumAn’ (anuman)!
bhuvi viyakkum pulan aDakkam
pugal aLikkum varan aLikkum
aDakkam aDakkam aDakkam aNumaN tiru uruvam adu tarumE
ozhukkam ozhukkam ozhukkam Ongi pugazhEndi payaNuRavE
The divine (tiru) form (uruvam adu) of hanuman that offers (aLikkum) refuge (pugal) and grants (aLikkum) boons (varam) will also bestow (tarumE) the following: wisdom/intellect (pulan) that will astound (viyakkum) the world (bhuvi/puvi), and self-control (aDakkam) and decorous behavior (ozhukkam) so that (one’s) fame (pugazh) rises (Endi) and spreads (Ongi) and (one’s) purpose (payan) (in life) is realized (uRavE).
aRam aRam aRam aNjanai ayyiru mAdam InRadOr aRam
varam varam varam aNjiDEl enRabhayam tarum arum perum varam
Virtue/wisdom/religious duty (aRam)! After 10 (ayyiru = 5X2) months (mAdam), anjanA dEvi (anjanai) [2] gave birth (InRadu) to that excellent (aRam) one (Or) who grants the unique (arum), and eminent (perum) boon (varam) of fearlessness (anjiDEl enRu), and offers (tarum) refuge/protection (abhayam)!
dharmattin uRaiviDam uRaiviDam uRaiviDam
tAyanbAl niRaikuDam niRaikuDam niRaikuDam
toDangavum tulangavum aDangavum aDangavum
aRindavan aNumaN kAlanum anjiDum
kaliyuga varadan Anandan Anandan Anandan AnjanEyan
The abode (uRaiviDam) of moral duty/sense (dharmattin), one who has become the personification of humility (niRaikuDam) [3] through the love (anbAl) of his mother (tAy). hanuman (anauman) is one who knows (aRindavan) when to start (toDangavum), when to shine (tulangavum), and when to yield (aDangavum). hanuman (AnjanEyan) is the benefactor (varadan) of kailyuga; the supremely blissful one (Anandan) that even time/yama (kAlanum) is afraid of (anjiDum)!
vIram vIram vIram
virindaganRiDum mArbinil nal
vIram vIram vIram
dhIram dhIram dhIram
tiRaNDuruNDiDum tOLgaLil ati
dhIram dhIram dhIram
Bravery (vIram) is obvious in his excellent (nal), expansive (virindu) and broad (aganRiDum) chest (mArbil)! Extreme (ati) valor (dhIram) is apparent in his strong (tiRaNDa) and rounded (uruNDiDum) shoulders (tOLgaLil)!
kUriya buddhiyum kAriya siddhiyum vIriya shaktiyum tarum
vEdattil viLainda tattuvan nAdattil siRanda vittagan
vAnavar pOTRiDum vAyuvin puttiran
vAnara mAmugan valiyadOr pUranan
He is the one who grants (tarum) sharp (kUriya) intellect (buddhiyum), success (siddhiyum) in endeavors (kAriya), and valorous (vIriya) strength (Saktiyum) and is the:
• complete one (pUraNan) who is big and strong (valiyadOr)
• preeminent one (mAmugan) of the monkey tribe (vAnara)
• son (puttiran) of vAyu who is praised/worshipped (pOTRiDum) by the celestials (vAnavar)
• essence (tattuvan) that matured/came into being (viLainda) in the vEdas (vEdattil)
• skilled one (vittagan) who excels (siRanda) in music (nAdattil)
alai pongi puranDu tiranDu tavazhndu vazhindadu vazhindadu
malaiyadu alaiyuDan nilaiyODu uyarndOngi ezhundu tigazhndadu
tavamAi manadurugi amarndavan kanalAi kozhundenavE ezhundanan
pArkaDalai kaDandanan mAdavaLai paNindanan
Even as the waves (alai) raged (pongi), rolled (puranDu), swelled (tiraNDu) and overflowed (vazhindadu), and the mountain (malaiyadu) was resplendent (tigazhndadu) as it rose (ezhundu) higher (uyardOngi) than the level (nilaiyODu) of (uDan) the waves (alai) as he, who was seated (amarndavan) in meditation (tavamAi) with a melting (urugi) heart (manam) rose (ezhundanan) as (enavE) a fiery (kanalAi) ember (kozhundu) and crossed (kaDandanan) the ocean (pArkaDal) and bowed down (paNindanan) to the lady (mAdavaLai) [4] (he was seeking)!
bhalam bhalam bhalam bhalam bhalamE bhalamE bhalamE
sugam sugam sugam sugam sugamE sugamE sugamE
aham kuLirndiDum mugam malarndiDum
tiram vaLarndiDum guNam siRandiDum
shrI rAma jayam shrI rAma jayam rAma jayam srI rAma jayam
rAma rAma jaya rAmenum nAmam nALum kURiyE nalam perum nAyakan
Power (bhalam), happiness (sugam/sukham)! The heart/spirit (aham) will become cool (kuLirndiDum) [5], the face (mugam/mukham) will blossom (malarndiDum), capability (tiram) will grow (vaLarndiDum), and character (guNam) will excel (siRandiDum) due to the Lord (nAyakan) who obtains (perum) virtue (nalam) by chanting (kURiyE) the name ‘rAm’ (rAmenum) everyday/daily/for eternity (nALum)!
FOOTNOTES:
[1] the words that end in E (like jayamE, sugamE, bhalamE) etc. just make the statement more forceful and certain
[2] anjanA dEvi – mother of hanuman
[3] I think a niRaikuDam is one who is humble despite having reason not to be
[4] mAdavaLi – mAdu (woman) + avaLai (her) – refers to sItA
[5] in the tropics, it is 'cooling' of the heart, and in the temperate regions, the heart is warmed - both expressions denoted the same thing
jayam jayam jayam jayam jayamE jayamE jayamE
rAm rAm rAm rAm
jayam jayam jayam jayam jayamE jayamE jayamE
jaya mAruti jaya mAruti eNavOdiDum aDiyAr avar vAzhvadu vaLamuDan
eriyum kanalum pozhiyum punalum
suzhalum bhuviyum viriyum vAnum
ulavum kATRum aNuman aNuman
aNuman enRAl paNiyum paNiyum
Victory (jayam) [1]! Devotees (aDiyAr avar) who chant/read (odiDum) ‘jaya mAruti’ will live a life (vAzhvadu) filled with (uDan) abundance (vaLam). The burning (eriyum) fire (kanalum), the gushing (pozhiyum) water (punalum), the revolving (suzhalum) earth (bhuviyum/puviyum), the spreading (viriyum) skies (vAnamum), and the blowing (ulavum) wind (kATRum) will bow down (paNiyum) to you, if you chant/utter (enRAl) ‘hanumAn’ (anuman)!
bhuvi viyakkum pulan aDakkam
pugal aLikkum varan aLikkum
aDakkam aDakkam aDakkam aNumaN tiru uruvam adu tarumE
ozhukkam ozhukkam ozhukkam Ongi pugazhEndi payaNuRavE
The divine (tiru) form (uruvam adu) of hanuman that offers (aLikkum) refuge (pugal) and grants (aLikkum) boons (varam) will also bestow (tarumE) the following: wisdom/intellect (pulan) that will astound (viyakkum) the world (bhuvi/puvi), and self-control (aDakkam) and decorous behavior (ozhukkam) so that (one’s) fame (pugazh) rises (Endi) and spreads (Ongi) and (one’s) purpose (payan) (in life) is realized (uRavE).
aRam aRam aRam aNjanai ayyiru mAdam InRadOr aRam
varam varam varam aNjiDEl enRabhayam tarum arum perum varam
Virtue/wisdom/religious duty (aRam)! After 10 (ayyiru = 5X2) months (mAdam), anjanA dEvi (anjanai) [2] gave birth (InRadu) to that excellent (aRam) one (Or) who grants the unique (arum), and eminent (perum) boon (varam) of fearlessness (anjiDEl enRu), and offers (tarum) refuge/protection (abhayam)!
dharmattin uRaiviDam uRaiviDam uRaiviDam
tAyanbAl niRaikuDam niRaikuDam niRaikuDam
toDangavum tulangavum aDangavum aDangavum
aRindavan aNumaN kAlanum anjiDum
kaliyuga varadan Anandan Anandan Anandan AnjanEyan
The abode (uRaiviDam) of moral duty/sense (dharmattin), one who has become the personification of humility (niRaikuDam) [3] through the love (anbAl) of his mother (tAy). hanuman (anauman) is one who knows (aRindavan) when to start (toDangavum), when to shine (tulangavum), and when to yield (aDangavum). hanuman (AnjanEyan) is the benefactor (varadan) of kailyuga; the supremely blissful one (Anandan) that even time/yama (kAlanum) is afraid of (anjiDum)!
vIram vIram vIram
virindaganRiDum mArbinil nal
vIram vIram vIram
dhIram dhIram dhIram
tiRaNDuruNDiDum tOLgaLil ati
dhIram dhIram dhIram
Bravery (vIram) is obvious in his excellent (nal), expansive (virindu) and broad (aganRiDum) chest (mArbil)! Extreme (ati) valor (dhIram) is apparent in his strong (tiRaNDa) and rounded (uruNDiDum) shoulders (tOLgaLil)!
kUriya buddhiyum kAriya siddhiyum vIriya shaktiyum tarum
vEdattil viLainda tattuvan nAdattil siRanda vittagan
vAnavar pOTRiDum vAyuvin puttiran
vAnara mAmugan valiyadOr pUranan
He is the one who grants (tarum) sharp (kUriya) intellect (buddhiyum), success (siddhiyum) in endeavors (kAriya), and valorous (vIriya) strength (Saktiyum) and is the:
• complete one (pUraNan) who is big and strong (valiyadOr)
• preeminent one (mAmugan) of the monkey tribe (vAnara)
• son (puttiran) of vAyu who is praised/worshipped (pOTRiDum) by the celestials (vAnavar)
• essence (tattuvan) that matured/came into being (viLainda) in the vEdas (vEdattil)
• skilled one (vittagan) who excels (siRanda) in music (nAdattil)
alai pongi puranDu tiranDu tavazhndu vazhindadu vazhindadu
malaiyadu alaiyuDan nilaiyODu uyarndOngi ezhundu tigazhndadu
tavamAi manadurugi amarndavan kanalAi kozhundenavE ezhundanan
pArkaDalai kaDandanan mAdavaLai paNindanan
Even as the waves (alai) raged (pongi), rolled (puranDu), swelled (tiraNDu) and overflowed (vazhindadu), and the mountain (malaiyadu) was resplendent (tigazhndadu) as it rose (ezhundu) higher (uyardOngi) than the level (nilaiyODu) of (uDan) the waves (alai) as he, who was seated (amarndavan) in meditation (tavamAi) with a melting (urugi) heart (manam) rose (ezhundanan) as (enavE) a fiery (kanalAi) ember (kozhundu) and crossed (kaDandanan) the ocean (pArkaDal) and bowed down (paNindanan) to the lady (mAdavaLai) [4] (he was seeking)!
bhalam bhalam bhalam bhalam bhalamE bhalamE bhalamE
sugam sugam sugam sugam sugamE sugamE sugamE
aham kuLirndiDum mugam malarndiDum
tiram vaLarndiDum guNam siRandiDum
shrI rAma jayam shrI rAma jayam rAma jayam srI rAma jayam
rAma rAma jaya rAmenum nAmam nALum kURiyE nalam perum nAyakan
Power (bhalam), happiness (sugam/sukham)! The heart/spirit (aham) will become cool (kuLirndiDum) [5], the face (mugam/mukham) will blossom (malarndiDum), capability (tiram) will grow (vaLarndiDum), and character (guNam) will excel (siRandiDum) due to the Lord (nAyakan) who obtains (perum) virtue (nalam) by chanting (kURiyE) the name ‘rAm’ (rAmenum) everyday/daily/for eternity (nALum)!
FOOTNOTES:
[1] the words that end in E (like jayamE, sugamE, bhalamE) etc. just make the statement more forceful and certain
[2] anjanA dEvi – mother of hanuman
[3] I think a niRaikuDam is one who is humble despite having reason not to be
[4] mAdavaLi – mAdu (woman) + avaLai (her) – refers to sItA
[5] in the tropics, it is 'cooling' of the heart, and in the temperate regions, the heart is warmed - both expressions denoted the same thing
-
- Posts: 17
- Joined: 22 May 2011, 16:01
Re: Jaya Maruthi Kauthuvam translation
that's fantastic, thank you so much for your help!
maya
maya