rachcha kekkitivi paMDaraMgi viThalA
pachchidErE viMtalOnE paMDaraMgiviThalA
guTTugala doravani kosari chUchinaMtane
raTTugA navvEvu paMDaraMgi viThalA
maTTumIri tamakapu mATalane nIvalapu
baTTabayale sEsEvu paMDaraMgi viThalA
sAginasabalalOna sanna sEsinaMtalOnE
rAgidEliMchEvu paMDaraMgi viThalA
vEgirapu chEtalane virini(?) nI mOhamella
bAgugA veLLa vEsEvu paMDaraMgi viThalA
tatinIvunnachOTiki daggara vachchinaMtane
rati( gUDitivi paMDaraMgi viThalA a
gatiyaina SrIvEMkaTanAtha yElitivi
pativai kOvilakuMTla paMDaraMgi viThalA
రచ్చ కెక్కితివి పండరంగి విఠలా
పచ్చిదేరే వింతలోనే పండరంగివిఠలా
గుట్టుగల దొరవని కొసరి చూచినంతనె
రట్టుగా నవ్వేవు పండరంగి విఠలా
మట్టుమీరి తమకపు మాటలనె నీవలపు
బట్టబయలె సేసేవు పండరంగి విఠలా
సాగినసబలలోన సన్న సేసినంతలోనే
రాగిదేలించేవు పండరంగి విఠలా
వేగిరపు చేతలనె విరిని(?) నీ మోహమెల్ల
బాగుగా వెళ్ళ వేసేవు పండరంగి విఠలా
సతినీవున్నచోటికి దగ్గర వచ్చినంతనె
రతి( గూడితివి పండరంగి విఠలా
గతియైన శ్రీవేంకటనాథ యేలితివి
పతివై కోవిలకుంట్ల పండరంగి విఠలా
Meaning of raccakekkitivi - Annamacharya
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Meaning of raccakekkitivi - Annamacharya
Here is the translation::
You have become the talk of the town,
panDarangi viTThala,you have become gross[p]
Just because I eagerly looked at You, assuming that like a king, You can keep secrets,
You laughed, betraying {me] panDarangi viTThalA
you exceeded in uttering Your love
in open {for all to see} panDarangi viTThalA[c1]
In the assembly, just as I winked at You
You revealed it all, panDarangi viTThalA
In a hurried manner,You expressed your blooming love
{for me} panDarangi viTThalA[c2]
just as the maiden came near Your place
You joined her in union panDarangi viTThalA
Sri VenkaTanAtha, You are the refuge,You
ruled me over as my consort,panDarangi viTThala of kOvilakunTla[c3]
*********
You have become the talk of the town,
panDarangi viTThala,you have become gross[p]
Just because I eagerly looked at You, assuming that like a king, You can keep secrets,
You laughed, betraying {me] panDarangi viTThalA
you exceeded in uttering Your love
in open {for all to see} panDarangi viTThalA[c1]
In the assembly, just as I winked at You
You revealed it all, panDarangi viTThalA
In a hurried manner,You expressed your blooming love
{for me} panDarangi viTThalA[c2]
just as the maiden came near Your place
You joined her in union panDarangi viTThalA
Sri VenkaTanAtha, You are the refuge,You
ruled me over as my consort,panDarangi viTThala of kOvilakunTla[c3]
*********
-
- Posts: 308
- Joined: 13 Jul 2015, 06:59