Lyrics-entha ninne
-
- Posts: 60
- Joined: 03 Apr 2007, 05:05
-
- Posts: 3326
- Joined: 21 May 2005, 13:57
entani nE (padavarNa). rAgA: khamAs. t/Eka tALA. Composer: Subbarama Dikshitar
P: entani nE delupudurA ElAgu tALudurA
A: mantukekkuvIrava santatiyAga rAjanAsA
(svara sAhitya)
sAra guNa balimi ganala nIraja sumacaramula
pAramugatmi migulaga mAruDu barape shrtajana
surasAla ika tALanura bAla calamela kAmAntaka
mAnita ramAkAnta vinumA brahmAdinuta
C: tApamadhika mAyanurA dayayuncuTaku samayamidIrA
(svara sAhitya)
rArAdA nI dAna I rArApElA sadA viraha tApamamidirA
rE pagalIvAdErA lEma bOdhana vinakarA
(svara sAhitya)
1: nE niraparAdhirA sarAgamuna brOcuTakunu rEpaka vinakarA
2: nI suguNamulu vini dAnE nI sAmIpyamunu jEri valapu mIri I dArini nE
kOri tOri rEpagalI vinakarA kOpamEra kaugilIrA kOrina varamumIrA
(svara sAhitya)
1: durAgatamu tagadurA marava valadurA vintagayinta kOpamEra varamulIrA
2: sAmrAjya phalada vinOda krta pAda mahita vEda karuNarAda piluvarAda
paluka rAdanadEndra shrIda kOpamEra varamulIrA shrIpuramuna velayu
mA shrI tyAgarAjasvAmi
(svara sAhitya)
1: svAntamuna galugu pantami sumantataga danta kAntaka shrI puramu tyAgarAjasvAmi
2: sAra sAramulerigina doravani dalaciti sumA mArumAvula balkulu mulkuluga varala
nala sitira kalayaniditadi gadara ika nalukamAna ghanamAnu umAkAnta golici vEmAruniTu lentani
P: entani nE delupudurA ElAgu tALudurA
A: mantukekkuvIrava santatiyAga rAjanAsA
(svara sAhitya)
sAra guNa balimi ganala nIraja sumacaramula
pAramugatmi migulaga mAruDu barape shrtajana
surasAla ika tALanura bAla calamela kAmAntaka
mAnita ramAkAnta vinumA brahmAdinuta
C: tApamadhika mAyanurA dayayuncuTaku samayamidIrA
(svara sAhitya)
rArAdA nI dAna I rArApElA sadA viraha tApamamidirA
rE pagalIvAdErA lEma bOdhana vinakarA
(svara sAhitya)
1: nE niraparAdhirA sarAgamuna brOcuTakunu rEpaka vinakarA
2: nI suguNamulu vini dAnE nI sAmIpyamunu jEri valapu mIri I dArini nE
kOri tOri rEpagalI vinakarA kOpamEra kaugilIrA kOrina varamumIrA
(svara sAhitya)
1: durAgatamu tagadurA marava valadurA vintagayinta kOpamEra varamulIrA
2: sAmrAjya phalada vinOda krta pAda mahita vEda karuNarAda piluvarAda
paluka rAdanadEndra shrIda kOpamEra varamulIrA shrIpuramuna velayu
mA shrI tyAgarAjasvAmi
(svara sAhitya)
1: svAntamuna galugu pantami sumantataga danta kAntaka shrI puramu tyAgarAjasvAmi
2: sAra sAramulerigina doravani dalaciti sumA mArumAvula balkulu mulkuluga varala
nala sitira kalayaniditadi gadara ika nalukamAna ghanamAnu umAkAnta golici vEmAruniTu lentani
-
- Posts: 14166
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Lyrics-entha ninne
A rasika has asked for the meaning of this varNa. Thanks.
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics-entha ninne
Is there an audio link?
Regards
Regards
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics-entha ninne
Respected Lakshman Sir
Here is the corrected text and translation you had mentioned.
Hope this will help.
entani nE (padavarNa). rAgA: khamAs. t/Eka tALA. Composer: Subbarama Dikshitar
P: entani nE delupudurA ElAgu tALudurA
A: mantukekku vIravasanta tyAgarAjadAsA
(svara sAhitya)
sAra guNa balimi ganula nIraja sumasharamula
apAramuga tami migulaga mAruDu barape shrtajana
surapAla ika tALanura bAla calamela kAmAntaka
mAnita ramAkAnta vinumA brahmAdinuta
C: tApamadhika mAyanurA dayayuncuTaku samayamidIrA
(svara sAhitya)
rArAdA nI dAna I rArApElA sadA viraha tApamadirA
rE pagalu yI vAdErA lEma bOdhana vinavErA
(svara sAhitya)
1: nE niraparAdhirA sarAgamuna brOcuTakunu
2: nI suguNamulu vini dAnE nI sAmIpyamunu jEri valapu mIri I dArini nE
kOri tOri
3 kOpamElarA kaugilIrA kOrina varamulIrA
(svara sAhitya)
1: durAgatamu tagadurA marava valadurA vintaga yinta
2: sAmrAjya phalada vinOdakrtapAda mahitavEda karuNa rAda piluvarAda
paluka rAda narEndra shrIda
shrIpuramuna velayu mA shrI tyAgarAjasvAmi
(svara sAhitya)
1: svAntamuna galugu pantamu isumanta tagadantakAntaka
2: sAra sAramulerigina doravani dalaciti sumA, nArula balkulu mulukuluga
varala nalasitirA kalayaniditagadura ika nalukamAna ghanamagu umAkAnta
goliciti vEmAruniTu
*************
How much can I inform, in which way, can I tolerate?{p}
Noble vIra vasanta tyAgarAja{ap}
{you are} The essence of qualities.forcefully,cupid has spread arrows of lotus
blooms,causing unlimited passion.Nurturer of those who serve you,protector of
gods, I am a young girl,unable to withstand the passion. why are you so
spiteful?
The crusher of desire,revered by the consort of ramA,{mahAviShNu],praised by
brahma and others{svara sAhityam}
The flame of love is raging.This is the time to have some mercy{on me}
Why can't you come? I am yours,Why this torment?
Why this fire of seperation?Why this contention day and night?Why do you not
listen to the advice of the maiden?{svarasAhityam}
I am innocent, protect me with friendliness{1]
Just because I heard about your good qualities,with excessive passion,wishing to be close to you
,I have chosen this way,hastening to propose.{2}
Why are you angry?embrace me,grant my wishes.{3}
This attitude is not proper.Do not forget this much in oddity.{1}
You bestow the fruits of sovereignity,You are honored in vedas,
Are you not merciful?Can you not call me?Why are you not speaking?
Lord of kings,granter of prosperity{2}
Our Sri tyAgarAjaswamy,dwelling in the
town of shrIpuram{svara sAhitya}
Slayer of antaka,pondering, taking an oath by oneself is not at all proper.
Assumed that You are the one, who knows the worthy and worthless,
got tired by the words of the women.They {the words} feel like thorns,
Is it not proper to unite?,Now leave that annoyance,The great umAkanta has
served You like this, many a time.
***************
Regards.
Here is the corrected text and translation you had mentioned.
Hope this will help.
entani nE (padavarNa). rAgA: khamAs. t/Eka tALA. Composer: Subbarama Dikshitar
P: entani nE delupudurA ElAgu tALudurA
A: mantukekku vIravasanta tyAgarAjadAsA
(svara sAhitya)
sAra guNa balimi ganula nIraja sumasharamula
apAramuga tami migulaga mAruDu barape shrtajana
surapAla ika tALanura bAla calamela kAmAntaka
mAnita ramAkAnta vinumA brahmAdinuta
C: tApamadhika mAyanurA dayayuncuTaku samayamidIrA
(svara sAhitya)
rArAdA nI dAna I rArApElA sadA viraha tApamadirA
rE pagalu yI vAdErA lEma bOdhana vinavErA
(svara sAhitya)
1: nE niraparAdhirA sarAgamuna brOcuTakunu
2: nI suguNamulu vini dAnE nI sAmIpyamunu jEri valapu mIri I dArini nE
kOri tOri
3 kOpamElarA kaugilIrA kOrina varamulIrA
(svara sAhitya)
1: durAgatamu tagadurA marava valadurA vintaga yinta
2: sAmrAjya phalada vinOdakrtapAda mahitavEda karuNa rAda piluvarAda
paluka rAda narEndra shrIda
shrIpuramuna velayu mA shrI tyAgarAjasvAmi
(svara sAhitya)
1: svAntamuna galugu pantamu isumanta tagadantakAntaka
2: sAra sAramulerigina doravani dalaciti sumA, nArula balkulu mulukuluga
varala nalasitirA kalayaniditagadura ika nalukamAna ghanamagu umAkAnta
goliciti vEmAruniTu
*************
How much can I inform, in which way, can I tolerate?{p}
Noble vIra vasanta tyAgarAja{ap}
{you are} The essence of qualities.forcefully,cupid has spread arrows of lotus
blooms,causing unlimited passion.Nurturer of those who serve you,protector of
gods, I am a young girl,unable to withstand the passion. why are you so
spiteful?
The crusher of desire,revered by the consort of ramA,{mahAviShNu],praised by
brahma and others{svara sAhityam}
The flame of love is raging.This is the time to have some mercy{on me}
Why can't you come? I am yours,Why this torment?
Why this fire of seperation?Why this contention day and night?Why do you not
listen to the advice of the maiden?{svarasAhityam}
I am innocent, protect me with friendliness{1]
Just because I heard about your good qualities,with excessive passion,wishing to be close to you
,I have chosen this way,hastening to propose.{2}
Why are you angry?embrace me,grant my wishes.{3}
This attitude is not proper.Do not forget this much in oddity.{1}
You bestow the fruits of sovereignity,You are honored in vedas,
Are you not merciful?Can you not call me?Why are you not speaking?
Lord of kings,granter of prosperity{2}
Our Sri tyAgarAjaswamy,dwelling in the
town of shrIpuram{svara sAhitya}
Slayer of antaka,pondering, taking an oath by oneself is not at all proper.
Assumed that You are the one, who knows the worthy and worthless,
got tired by the words of the women.They {the words} feel like thorns,
Is it not proper to unite?,Now leave that annoyance,The great umAkanta has
served You like this, many a time.
***************
Regards.
-
- Posts: 14166
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Lyrics-entha ninne
Thanks a lot Savitri. Much appreciated.
-
- Posts: 233
- Joined: 28 Feb 2016, 22:48
Re: Lyrics-entha ninne
Request for the notation of this varnam.
Thank you
Thank you
-
- Posts: 14166
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Lyrics-entha ninne
Please check your email.
-
- Posts: 1
- Joined: 26 Jan 2021, 22:13
Re: Lyrics-entha ninne
Could I please get the notations of this varnam, along with the word to word meaning if possible?
Much appreciate your help.
Much appreciate your help.
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics-entha ninne
I need a couple of days to send the word translation.
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics-entha ninne
In the meanwhile, you can go through
the general translation,at #6
the general translation,at #6
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics-entha ninne
Please check your mail.
-
- Posts: 7
- Joined: 21 Sep 2020, 22:06
Re: Lyrics-entha ninne
Namaskaram,
Could someone please help me with the word to word meaning of the same.
Regards,
Parvathi Akhilesh
Could someone please help me with the word to word meaning of the same.
Regards,
Parvathi Akhilesh
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics-entha ninne
Parvati jI,
I will send it within a couple of days.
Regards.
I will send it within a couple of days.
Regards.
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics-entha ninne
Please check your mail.
-
- Posts: 5
- Joined: 21 Feb 2010, 03:57
Re: Lyrics-entha ninne
Namaskaram, I would be grateful for this notation and word-to-word meaning as well. Thank you!
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics-entha ninne
Thank you.
Yes.
I can send the word meaning.
But I do not have the notation.
Regards.
Yes.
I can send the word meaning.
But I do not have the notation.
Regards.
-
- Posts: 2360
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics-entha ninne
Please check your mail.