govindan kuzhalosai

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

Can i please get the meaning for the above padam which is ragamalika.

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

can i please get the full meaning of the padam govindan kuzhalosai

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

can i please get the menaing of the purandara dasa kriti - yaare rangana

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

by the way, my email is [email protected] ..............

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Krishnaa,
This is a beautiful composition that describes the impact of the melodious music (on all living forms - sakala jIva rAsigaL) that krishNa produced from the small bamboo flute he held in his hands when he was in brindAvan....

gOvindan kuzhalosai kETu
angu meviDum Avinam meidal marandana

Hearing (kETu) the strains (OSai) from krishNa's (gOvindan) flute (kuzhal), the cows (Avinam) that were (meviDum) in the pasture there (angu) forgot (marandana) to graze (meidal).

kUviDum paravaigaL kUDugal turandana
pUviDai tEn arunda vanDinam marandana

The cooing (kUvinDum) birds (paravaigaL) - [that were mesmerized by the music] left (turandana) their nests (kUDugaL), and buzzing bees (vanDinam) forgot (marandana) to suck/drink (arunda) the nectar (tEn) from inside the flowers (pUviDai).

kaTTilA mangaiyar kaNNan kuzhal kETu
maTTilA Ananda kaDalil mUzhgi
kaNNanai kanDu kAdal konDu
kaNNa endrE tEDi alaindana

And what did the gOpI's do when they heard this divine, intoxicating music? The poet goes on: - as these unrestrained (kaTTu ilA), beautiful young women (mangayair) hear (kETu) krishNA's (kaNNan) flute (kuzhal), they drown/are immersed (mUzhgi) in the unmeasurable (maTTu ilA) ocean (kaDalil) of bliss (Ananda). In this state, when they set eyes (kaNDu) on krishNa (kaNNanai), they fall in love (kAdal koNDu) with him, and spend their days wandering around (alaindu), searching (tEDi) for, and calling out his name (kaNNa endrE)....

nIDAmangaLam krishNamUrti bhAgavatar paints a lovely picture about this: When krishNa is depicted holding up the gOvardhan mountain, he is straight, and so is he when he weilds the sudarSaN cakra, but all the depictions of krishNa holding the flute have him in 'tribhangI' (mUNu vaLaiyam) - because he was weighed down by that small flute that held ALL the music in the 14 worlds!

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Ravi,
Enjoyed reading your lyrical explanations, as usual.

kaTTiLam mangaiyar: young women of beautiful form, just as kaTTiLam kALaigaL are young men who are strong (like a bull--kALai) and handsome.
Last edited by arasi on 14 Sep 2007, 20:16, edited 1 time in total.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Arasi,
I thought so as well, but changed my mind based on posts 10 and 11 on this thread:
http://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?id=2140

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Ravi,
I saw the maTTilA too. That makes us wonder, for sure. Lyrically though, to give away their state in the first two words seems unlikely to me. Even though it describes the true state of the gOpis, the 'why they are that way' (the divine element for their state of being out of control does not get highlighted). To me atleast, the sAhityA loses something there.
In short, a very personal view!

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

Post by vgvindan »

kaTTilA - who have no bonds - According to Sri Ramakrishna Paramahamsa, gOpis were sages born so that they could enjoy the physical embrace of the Lord which is not possible in any yOgic way.

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Govindan,
Point taken. I did say it was something of a personal view-- purely from the poetic point of view. After all, it is not like disputing a rAgA wherein you can prove by the notes and prayOgams (application), to pin point it.
Would it be all right if I say, my quirks as a composer makes me think that way? It is simply not the context I am talking about here. If you asked another composer on the forum, he may or may not agree with me. sAhityams are more difficult to explain away--even in speech where we can elaborate on our thoughts, misunderstanding of the given words occur. I am not being critical here. While you and I may think mangoes are delicious, there are a few who may not like them...
Last edited by arasi on 15 Sep 2007, 04:01, edited 1 time in total.

arunk
Posts: 3424
Joined: 07 Feb 2010, 21:41

Post by arunk »

tEDi alaindana => tEDi alaindanar? As the "alaindana" is refers to "things/birds/animals" (so approp for the earlier sections) and not persons (as in this section)? Or is it still usable here?

Arun

vgvindan
Posts: 1430
Joined: 13 Aug 2006, 10:51

Post by vgvindan »

arun,
In the present context, it should be 'alaindanar';
however, if the subject is 'eyes', then it would be 'alaindana'. 'kaNgal tEDi alaindana'

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

Thanks so much for the wonderful translation!!! i enjoyed reading it so much..... the description of the state of everything at the sound of Sri krishnas flute was thrilling... its a great composition... i wonder how enjoyable it must be to listen to... is the audio of this padam available on any website?
Thanks once again,
krishna

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

and, the description of Sri Krishna as tribhangi was also beautiful.... and it is a point to which not many people do not give their attention

krishnaa

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Arun,
It is 'alaindanar'. I say it because they exclaim 'kaNNA!". kaNNA enRE tEDi alaindanar. enRE--I take it to be their exclaiming...
Last edited by arasi on 15 Sep 2007, 06:41, edited 1 time in total.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

krishnaa wrote:Thanks so much for the wonderful translation!!!
You are very welcome!
krishnaa wrote:i wonder how enjoyable it must be to listen to...
It is even more enjoyable to watch this padam come to life in the hands of a skilled dancer...

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: govindan kuzhalosai

Post by rshankar »

Krishnaa - this is specifically for you: choreography of Smt. Hema Rajagopalan or of Ms. Kritika Rajagopalan...

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Re: govindan kuzhalosai

Post by krishnaa »

Thanks alot Ravi!
very nice group performance! as you said before, it is very enjoyable to listen to the music and to watch a group performance... :)
thanks once again!

Post Reply