tillAnA - sindhubhairavi

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
prashant
Posts: 1658
Joined: 03 Feb 2010, 09:01

Post by prashant »

Could someone provide the lyrics of the sindhubhairavi tillAnA with starting words 'nA dhru dhru dhru dhIm'. The CaraNam starts with 'enda vELayum kanda vElayE'. I believe the composer is Shri S. Kalyanaraman...?

Thanks!

Lakshman
Posts: 14210
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

nAdhru tadhIm dhiranA. rAgA: sindhubhairavi. Composer: S.Kalyanaraman.

P: nadhru tadhIm dhiranA tanadhiranA dhIm dhIranA tanadhiranA
A: nAdhiru dhiru tAni tomdhiru dhirutAni tarum tarikiTataka dhrudhrudhru
tAni takiTatOm tadingiNatOm tOm dhrudhrutAni takiTatOm takatOm tattOm
dhitlAm tatikiTatOm dhitlAm tatikiTatAm dhitlAm tatikiTAtAm
tOm takiTa dhitlAm tkatakiT adhitlAm takatiru takiTa dhitlAm
C: enda vELiyum kanda vELaiyE uvandu urugip-paNIndu tozha ninrEn
vandenai ALa samayamidE unai ninaittu ninaittu paravasham ighavAgha
(sholkaTTu)
dhAttadhIm tatOm ma dha pa ga ma tOm tatAni tatOm tatOm takajhaNutOm
tajhaNutOm takajhaNum taritajhanam tamitajhanam takutajhanam
ga ma dha ni pa tadhIm tarittA dhIm dhIm ni sA dhA dha ri kiTatOm pa dha pA
takkiTa takatOm pa ma ga ri sA kiTataka tOm ga ri sa ni dha pA takatOm ni dha pa ma ga ri sa

prashant
Posts: 1658
Joined: 03 Feb 2010, 09:01

Post by prashant »

Thanks so much Lakshman Sir. I would really appreciate a translation of the CaraNam line.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Prashant,
Here is my attempt;

As I stand (ninrEn) with my head bowed (paNiindu) to pray (tozha) to you after realizing/having understood (uvandu) that every second/all time (enda vELai) is nothing but the time (vELaiyE) to think about muruga (kanda) please realize that this is (idE) the time (samayam) for you to come (vandu) and rule/take over/accpet (ALa) me (enai) - I am overcome with blissful happiness (paravaSam miga Aga) as think constantly (ninandu ninaindu) of you (unai) and my union with you.

prashant
Posts: 1658
Joined: 03 Feb 2010, 09:01

Post by prashant »

Ravi - you are dependable as always. Thanks so much for the translation of this simple but beautiful line.

Post Reply