kaliyugavaradan kankanda deivamA- Tamil composition on Palan
-
- Posts: 1466
- Joined: 29 Sep 2006, 19:37
-
- Posts: 65
- Joined: 18 Aug 2006, 13:07
Raagam : BrindAvana SaarangA
ThALam : Aadi Composor : PeriyasAmy Thooran
Pallavi : Kaliyuga varadan kaNkaNDa deivamAi kaaTshi aLippadu pazhaniyilE
Anu P : MalaimagaL aruLiya shaktivEl murugan marakata vaNNanAm
tirumAl marugan
CharaNam : KaNNudaR kadavuLin kaNmaNiyAi vandAn
KArthikai peNgaLin aNaippil vaLarndAn
ViNNavar kuraiyellAm nodiyil kaLaindAn
VenduvOr vEndummun varamellAm tandAn
Meaning:
This God of Kaliyuga, Varadan(who yields boons), as the Lord who is giving kaaTshi - alippadu pazhaniyilE || Can be seen in Pazhani
malai magal aruLiya shaktivEl murugan | This murugan, with the powerful trident, tendered by the daughter of the mountain
marakata vaNNanaam tirumaal marugan || is like the emerald in color, this nephew of vishnu
kaNNutaR kaDavuLin kaNmaNiyai vandaan | He came into the world, from lord siva's eye;
kaartikai peNgaLin aNaippil vaLanardAn || Grew up, nurtured by the 6 karthigai sisters (shanmukhA)
viNNavar kurai ellaam nodiyil kaLaindaan | Rid the devas of all their troubles in seconds.
vENDuvor vEnDumun varam ellaam tandaan || Granted boons before being asked.
ThALam : Aadi Composor : PeriyasAmy Thooran
Pallavi : Kaliyuga varadan kaNkaNDa deivamAi kaaTshi aLippadu pazhaniyilE
Anu P : MalaimagaL aruLiya shaktivEl murugan marakata vaNNanAm
tirumAl marugan
CharaNam : KaNNudaR kadavuLin kaNmaNiyAi vandAn
KArthikai peNgaLin aNaippil vaLarndAn
ViNNavar kuraiyellAm nodiyil kaLaindAn
VenduvOr vEndummun varamellAm tandAn
Meaning:
This God of Kaliyuga, Varadan(who yields boons), as the Lord who is giving kaaTshi - alippadu pazhaniyilE || Can be seen in Pazhani
malai magal aruLiya shaktivEl murugan | This murugan, with the powerful trident, tendered by the daughter of the mountain
marakata vaNNanaam tirumaal marugan || is like the emerald in color, this nephew of vishnu
kaNNutaR kaDavuLin kaNmaNiyai vandaan | He came into the world, from lord siva's eye;
kaartikai peNgaLin aNaippil vaLanardAn || Grew up, nurtured by the 6 karthigai sisters (shanmukhA)
viNNavar kurai ellaam nodiyil kaLaindaan | Rid the devas of all their troubles in seconds.
vENDuvor vEnDumun varam ellaam tandaan || Granted boons before being asked.
Last edited by V_ANNASAMY on 09 Jan 2008, 16:04, edited 1 time in total.
-
- Posts: 16873
- Joined: 22 Jun 2006, 09:30
maragata vaNNanAm tirumAl marugan I would think can be taken as the emerald-hued vishnu's nephew. I do not know if murugan is described as green in color. His peacock is. Moreover, 'paccai mA malai pOL mEni is ascribed to VisNu as a rule. Still, if you insert a comma between the words, it would mean murugan!
Last edited by arasi on 09 Jan 2008, 18:35, edited 1 time in total.
-
- Posts: 132
- Joined: 30 Oct 2006, 15:07
In the kriti SubramanyEna rakshitOham (MD), in charanam, 'Venkateswara naama rUpEna, vichitra visakha mahOtsavEna' is coming. Here Murugan and VenkatEswara are treated as one by the great Deekshidar ... hence the colour theme by Thooran - can we accept?
Last edited by sindhu on 10 Jan 2008, 09:32, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1430
- Joined: 13 Aug 2006, 10:51
sindhu,
Please look at http://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?pid=65805#p65805 # 121 regarding the MD Kriti 'subrahmaNyEna rakshitOham';
venkaTESvara occurring in this kriti does not refer to Lord Venkateswara.
Please look at http://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?pid=65805#p65805 # 121 regarding the MD Kriti 'subrahmaNyEna rakshitOham';
venkaTESvara occurring in this kriti does not refer to Lord Venkateswara.
-
- Posts: 1466
- Joined: 29 Sep 2006, 19:37
-
- Posts: 602
- Joined: 01 Dec 2006, 20:24
Yes VGV, The Kriti is in praise of Lord subrahmannya of Kazhugumalai , near Thirunelveli.The word Venkateshwara refers to a King who ruled that region and refers Lord Muruga AS HAVING BEEN WORSHIPPED BY the pious King venkateshvara,
This is just like thyagaraja referring to Kovuri Sundaresha , presiding deity and also indirectly mentioning the name of sundarashwara Mudaliar , an ardent devotee and patron of CM,
This is just like thyagaraja referring to Kovuri Sundaresha , presiding deity and also indirectly mentioning the name of sundarashwara Mudaliar , an ardent devotee and patron of CM,
Last edited by vageyakara on 10 Jan 2008, 18:42, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1466
- Joined: 29 Sep 2006, 19:37
-
- Posts: 1466
- Joined: 29 Sep 2006, 19:37
The dictum in sanskrit sloka is " kalow venkatanAthasya "- in kaliyuga, it's Lord Venkateshwara, but it appears that Periyasamy Thooran has made this song Kaliyuga Vardan on Lord Muruga ?? Any reactions from rasiksas please ?
Last edited by vs_manjunath on 19 Jan 2008, 08:29, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1430
- Joined: 13 Aug 2006, 10:51
enta mAtramu evvaru talacina anta mAtramE nIvu - Annamacharya
Howsoever the people conceive You - You are that (that much)
தாழ்சடையும் நீள்முடியும், ஒண்மழுவும் சக்கரமும்,
சூழ்அரவும் பொன்நாணும் தோன்றுமால் - சூழும்
திரண்டுஅருவி பாயும் திருமலைமேல் எந்தைக்கு
இரண்டுஉருவும் ஒன்றாய் இசைந்து.
- பேயாழ்வார்
tAzh saDaiyum nIL muDiyum oNmazhuvum sakkaramum
sUzh aravum ponnANum tOnRumAL - sUzhum
tiraNDu aruvi pAyum tirumalaimEl endaikku
iraNDu uruvum onRAy isaindu
pEyAzhvAr
Howsoever the people conceive You - You are that (that much)
தாழ்சடையும் நீள்முடியும், ஒண்மழுவும் சக்கரமும்,
சூழ்அரவும் பொன்நாணும் தோன்றுமால் - சூழும்
திரண்டுஅருவி பாயும் திருமலைமேல் எந்தைக்கு
இரண்டுஉருவும் ஒன்றாய் இசைந்து.
- பேயாழ்வார்
tAzh saDaiyum nIL muDiyum oNmazhuvum sakkaramum
sUzh aravum ponnANum tOnRumAL - sUzhum
tiraNDu aruvi pAyum tirumalaimEl endaikku
iraNDu uruvum onRAy isaindu
pEyAzhvAr
Last edited by vgvindan on 19 Jan 2008, 18:15, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1466
- Joined: 29 Sep 2006, 19:37
-
- Posts: 1430
- Joined: 13 Aug 2006, 10:51
vsm,
I have tried to give the meanings to the best of my knowledge - Corrections are welcome -
tAzh saDaiyum nIL muDiyum oNmazhuvum sakkaramum
sUzh aravum ponnANum tOnRumAL - sUzhum
tiraNDu aruvi pAyum tirumalaimEl endaikku
iraNDu uruvum onRAy isaindu
Lord vishNu (mAl) beheld (tOnRu) with braid-long (tAzh saDai) (on one side) and flowing hair-long (nIL muDi) (on the other), with excellent battle axe (oNmazhu) (on one hand) and discus (sakkaram) (in the other), encircling (sUzh) snake (aravu) and waist-thread-golden (ponnAN) -
in my Lord (endaikku) (literally my father) - situated on (mEl) on tirumalai surrounded (sUzhum) by gushing (tiraNDu) water-falls (aruvi pAyum) - both (iraNDu) forms (uruvum) are indeed coalesced into one (onRAy isaindu).
braid - vishNu; flowing hair - Siva
discus - vishNu; battle axe - Siva
snake - common for both
waist thread - common for both
This pAsuram highlights the essential one-ness of Siva-vishNu principles.
Some people tend to interpret 'iraNDu uruvam' (two forms) as 'Vishnu' and 'Murugan'. However, this pAsuram does not mean so.
For meanings of kriti - 'enta mAtramu' - http://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?pid=58689#p58689
I have tried to give the meanings to the best of my knowledge - Corrections are welcome -
tAzh saDaiyum nIL muDiyum oNmazhuvum sakkaramum
sUzh aravum ponnANum tOnRumAL - sUzhum
tiraNDu aruvi pAyum tirumalaimEl endaikku
iraNDu uruvum onRAy isaindu
Lord vishNu (mAl) beheld (tOnRu) with braid-long (tAzh saDai) (on one side) and flowing hair-long (nIL muDi) (on the other), with excellent battle axe (oNmazhu) (on one hand) and discus (sakkaram) (in the other), encircling (sUzh) snake (aravu) and waist-thread-golden (ponnAN) -
in my Lord (endaikku) (literally my father) - situated on (mEl) on tirumalai surrounded (sUzhum) by gushing (tiraNDu) water-falls (aruvi pAyum) - both (iraNDu) forms (uruvum) are indeed coalesced into one (onRAy isaindu).
braid - vishNu; flowing hair - Siva
discus - vishNu; battle axe - Siva
snake - common for both
waist thread - common for both
This pAsuram highlights the essential one-ness of Siva-vishNu principles.
Some people tend to interpret 'iraNDu uruvam' (two forms) as 'Vishnu' and 'Murugan'. However, this pAsuram does not mean so.
For meanings of kriti - 'enta mAtramu' - http://www.rasikas.org/forums/viewtopic.php?pid=58689#p58689
Last edited by vgvindan on 19 Jan 2008, 20:18, edited 1 time in total.