sadAshiva bhajanamE - tODi - pApanAsam sivan

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
prashant
Posts: 1658
Joined: 03 Feb 2010, 09:01

Post by prashant »

Could I have the lyrics and meaning for this song? Thanks in advance.

Lakshman
Posts: 14187
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

sadAsiva bhajanamE. rAgA: tODi Adi tALA.

P: sadAshiva bhajanamE janma shApalyam tarum manamE sAmba
A: sadA samsAra sAgaratiil amizhndu tattaLittadu pOdumE iravu paghal
C: ihattil sakala saubhAgyamum peralAm Ishan anbaruDan kalandinburalAm
aghattil vaLarum nOi kavalaigaL aralAm annai vayiTril piravAp-padam peralAm

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Prashant, thanks for introducing me to this composition, and Lji, thanks for the lyrics.
It is a concentrated encapsulation of Siva bhakti.

P: sadAshiva bhajanamE janma shApalyam tarum manamE sAmba

It is only the worship of (bhajanamE) the ever (sadA) pure/auspicious one (SivA) who is always in the company of (sa) the dEvI (ambA) [1] that will grant/help obtain (tarum) fruitfulness (sAphalyam) to this life (janma) of ours!

A: sadA samsAra sAgaratiil amizhndu tattaLittadu pOdumE iravu pagal

I have had enough (pOdumE) of this struggling/gasping for breath (tattaLittadu) while sinking (amizhndu) in this ocean (sAgarattil) of worldly-life (samsAra) day (pagal) and night (iravu), continually (sadA).

C: ihattil sakala saubhAgyamum peralAm Ishan anbaruDan kalandinburalAm
agattil vaLarum nOi kavalaigaL aralAm annai vayiTril piravAp-padam peralAm

Let us attain (peralAm) every (sakala) good fortune (saubhAgyamum) that awaits us in this world (ihattil) by mingling/mixing (kalandu) with (uDan) the devotees (anbar) of the Lord (ISan) and experience divine bliss (inburalAm) [2]. Let us experience the destruction of (aralAm) of diseases (nOi) and worries (kavalaigaL) that flourish (vaLarum) in the sinful and egotistic acts (agattil) we indulge in, and in the process, let us achieve (peralAm) that ultimate goal – a state (padam) where we will no longer be born (piravA) of/from the womb (vayiTril) of a mother (annai) – aka nirvANa [3].

FOOTNOTES:

[1] I have interpreted sAmba to be sa+amba – The experts can confirm if that is correct.
[2] I think this is inbam+uralAm = inb(am)uralAm
[3] Relief from the cycle of life, death and rebirth – punar api jananam, punar api maraNam etc.. etc…OR the saga of one Mr. Solomon Grundy! :P

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

uRal and uRudal: both mean the same. So, uRalAm is fine.

That 'iravu pagal' is nicely placed because it connects very well with the pallavi and says it in a positive way when you sing the pallavi again: iravu pagal sadASiva bajanamE janma SApalyam! The answer lies in there...

prashant
Posts: 1658
Joined: 03 Feb 2010, 09:01

Post by prashant »

Thanks Lji, Shankar and arasi. It's a beautiful song and the words mesh beautifully with the contemplative setting that Sri Sivan has set in tODi. One of the nicest songs I have had the privilege of learning in recent times.

PUNARVASU
Posts: 2498
Joined: 06 Feb 2010, 05:42

Post by PUNARVASU »

rShankar wrote:

FOOTNOTES:

[1] I have interpreted sAmba to be sa+amba – The experts can confirm if that is correct.

Something similar to 'sOmAskanda'- sa+umA+skanda

Post Reply