Lyrics - Kannan Kuzhal Osai

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
sampaths
Posts: 13
Joined: 16 Dec 2007, 10:40

Post by sampaths »

Heard a recording of the song "kannan kuzhal Osai kEtkudadi" sung by S. Sowmya.

Would appreciate it if someone could post the lyrics along with the name of the composer and the raaga as well.

rgds
Sampath

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

kaNNan kuzhalOsai. rAgA: tilang. Adi tALA. Composer: Ambujam Krishna.

P: kaNNan kuzhalOsai kETkudaDi maNivaNNan ingE senru azhaittODi vADi
A: annam irangavillai Atturam mEliDa enna seivEn nAn engO selluvEn
C: tenral kasandadaDi tEn initiDavillai anralarnda malar azhagu maNam illai
munroru nAL avan mukham kATTi maraindAn mundan piraviyil en sondam marandAn

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Lakshman,
I do not have the song with me now. I am going by the sense of the song in these corrections:

P: maNi vaNNanai
A: Aduram (longing); engE (where)
C: malaril; mundaip piRaviyil (in my last birth)

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

Thanks for the corrections arasi.

PUNARVASU
Posts: 2498
Joined: 06 Feb 2010, 05:42

Post by PUNARVASU »

Lakshman ji, in addition to what arasi wrote, my correction(neither have I heard the song) .
p-angE senRU as opposed to ingE senRU(meaning,'you go there and bring him')
a-annam iRangavillai(meaning food does not go down my throat) as opposed to 'annam irangavillai(iranga -means to show compassion)
c-tenRal, inittiDavillai, anRalarnda,(anRu+alarnda),
munRoru(munRu+oru), maRaindAn, maRandAn.

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

Thanks for the corrections.
I post the lyrics for those who do not know tamil. For them tenral or tenRal would not make one bit of difference unless they are interested in the subtleties of tamil grammar.
On the other hand writing kuTram as kuRRam (as some suggest is the correct way) would confuse the non tamilian.

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Since the sound with R and r is more or less the same, it does not matter as much. The meanings of course can be very different with the same word if softer r is used! Those who do not know tamizh have the translation for the correct word meaning. How much aram (saw) and aRam (darmam) differ in meaning! Another thing which I do is to write the-from the sanskrit word-as it is said and written in tamizh. eg: darmam (not dharmam).

PUNARVASU
Posts: 2498
Joined: 06 Feb 2010, 05:42

Post by PUNARVASU »

Lakshmanji, I do agree with you; since a part of the song was corrected, I thought I will correct the remaining also. As arasi said, 'r' and 'R'-are same prounciation wise, but some times the meanings differ so much; esp. if people need the meaning for dances, they have to know correctly.
Thanks a lot for providing the lyrics of any song asked for.

sampaths
Posts: 13
Joined: 16 Dec 2007, 10:40

Post by sampaths »

Lakshman,

Thanks a million!

Arasi, punarvasu, thanks for pitching in with the corrections.

With the benefit of your postings, and listening to the recording once again, the lyrics look like this (assuming Sowmya's rendering is the correct version):

P: kaNNan kuzhalOsai kETkudaDi maNivaNNan engE senRu azhaittODi vADi
A: annam iRangavillai Atturam mEliDa enna seivEn nAn engO selluvEn
C: tenRal kasandadaDi tEn inittiDavillai anRalarnda malar azhagu maNam illai
munRoru nAL avan mukham kATTi maRaindAn mundai piraviyil en sondam adai maRandAn

bilahari
Posts: 2631
Joined: 03 Feb 2010, 09:02

Post by bilahari »

I have always wondered if there was a time when the vallina and mellina versions of the "ra" were pronounced differently (as they should be- I was taught to give a harder sound for the vallina ra and then by the next day we were all pronouncing them both the same way)...

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Sampat,
Thanks for listening to Sowmya. She pronounces words clearly.
A comma after maNivaNNan engE, makes it just right (Wonder where he is, go fetch him).
Aduram and engE are words which still make sense to me.
piRaviyil (yes, vallinam!)

Bilahari,
If it were like that for you, you can imagine how it was for us! muRam had to be pronounced properly, otherwise, if one were handy, corporal punishment minded teachers didn't hesitate to use one! When I taught my children tamizh in a distant land, I used to say, 'R'oll it like a Scot would!

bilahari
Posts: 2631
Joined: 03 Feb 2010, 09:02

Post by bilahari »

I used to make a conscious effort to pronounce the ra's correctly at first, and then stopped when I realised nobody else was doing it and I was just sounding weird! But I continued to think of the ra's correctly and it sure helped me a lot when it came to spelling and katturai writing!

Roll it like a Scot captures it absolutely correctly (did your kids know how the Scots did it though?!)!
Thank god I had really nice Tamil teachers. It was my art teacher who used to cane us in school.

PUNARVASU
Posts: 2498
Joined: 06 Feb 2010, 05:42

Post by PUNARVASU »

Iam just visualising- how one would dance for the line-
'nI irangAyenil pugalEdu' if it was written as 'nI iRangAyenil pugalEdu'-
inspired by a joke in an old Anandavikatan DeepavaLi issue-
there was this cartoon- a dog chases a man into his house and his wife is standing on a ladder- he looks at her and sings 'nI iRangAyenil pugalEdu'. :D

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

I like that Punarvasu :)

Bilahari,
My children were born and brought up in the UK and the US without listening to much tamizh (except from their parents and a few of our friends who did not live anywhere near us).
I hve mentioned this before on the forum. It is worth repeating again, since thiose who live in India and that too in tamizh nADu ask for meaning of songs and remind me of my daughter when she asked: why is tamizh so intriguing? I know why! puli, puLi, puLLI-tiger, tamarind, dot!

cmlover
Posts: 11498
Joined: 02 Feb 2010, 22:36

Post by cmlover »

aram cheyya virumbu vs aRam cheyya virumbu !
(desire to make a saw vs desire to do dharma) :)
Avvayaar must have had a tough time indeed :)

HarishankarK
Posts: 2217
Joined: 27 Oct 2007, 11:55

Re: Lyrics - Kannan Kuzhal Osai

Post by HarishankarK »

What is the meaning of

anRalarnda malar azhagu maNam illai

please?

Should it be malarnda?

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Re: Lyrics - Kannan Kuzhal Osai

Post by rshankar »

anRalarnda = anRu alarnda
anRalarnda malar azhagu maNam illai

Flowers (malar) that blossomed (alarnda) on that day (anRu) are not (fragrant) or pretty (azhagu). azhagu can also be an adjective for fragrance.

Post Reply