enu madidaro

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
rmdeer2000
Posts: 53
Joined: 29 Oct 2005, 06:06

Post by rmdeer2000 »

may i have the lyrics of this song by purandaradasa please? i've heard it being sung in hindolam

thank you in advance

ramakrishnan

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

Is an audio clip available?

Sreeni Rajarao
Posts: 1288
Joined: 04 Feb 2010, 08:19

Post by Sreeni Rajarao »

I wonder if the request is for this song of purundaradAsa:

Enu mADidarEnu bhava hingadu
dAnavAmtaka ninna daye iruva tanaka


BMK has rendered this in hindOLa.

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

Enu mADidarenu bhava. rAgA: mukhAri. jhampe tALA.

P: Enu mADidarenu bhava hingadu dAnavAntaka ninna dayavAgadanaka
C1: aruNOdayadaleddu ati snAnagaLa mADi beraLaneNiside adara nijavariyade
caraNa sASTAngavanu mADi nA taNideno hari ninna karuNa kaTAkSavAgadanaka
2: shruti sAstra purANagaLanOdi beNDAde ati shIlagaLanella daNide
gatiya paDevenendu kAya daNDisidenO ratipati pita ninna dayavAgadanaka
3: dhyAnavanu mADidenu maunavanu tALide mahAnu puruSArthakr manavanikki
anAtha bandhu shrI purandara viTTalana dhyAnisuvaroDa gUDi nele gANadanaka

girish_a
Posts: 454
Joined: 03 Feb 2010, 13:33

Post by girish_a »

Sreeni Rajarao wrote:I wonder if the request is for this song of purundaradAsa:

Enu mADidarEnu bhava hingadu
dAnavAmtaka ninna daye iruva tanaka


BMK has rendered this in hindOLa.
Ayyo! Sreeni Rajarao, "ninna daye iruva tanaka" gives the exact opposite meaning of what Purandara Dasa is trying to convey!

"Enu mADidarEnu bhava hingadu
dAnavAntaka ninna dayavAgadanaka"

is the correct sAhitya, which roughly means "Worldliness leaves us not despite our struggles, O slayer of evil, unless you bestow your grace".

If you sing "ninna daye iruva tanaka", it would mean "Worldliness leaves us not despite our struggles, O slayer of evil, as long as you bestow your grace" :)

...which might cause the ever gracious Lord to immediately withdraw his grace so your miseries might end. :)

girish_a
Posts: 454
Joined: 03 Feb 2010, 13:33

Post by girish_a »

Wordsworth has expressed a sentiment somewhat similar to Purandara Dasa's in his poem "The world is too much with us".

------------------------------------------
The world is too much with us
------------------------------------------

The world is too much with us; late and soon,
Getting and spending, we lay waste our powers;
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!
This Sea that bares her bosom to the moon,
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers,
For this, for everything, we are out of tune;
It moves us not.--Great God! I'd rather be
A Pagan suckled in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathed horn.

kjrao
Posts: 49
Joined: 15 May 2007, 08:01

Post by kjrao »

Some corrections:

P: dayavAgadanaka --> dayavAgatanaka ( dayvAgada + tanaka)
C1: kaTAkSavAgadanaka --> kaTAkSavAgatanaka ( kaTAkSavAgada + tanaka)
2: dayavAgadanaka --> dayavAgatanaka ( dayvAgada + tanaka)
3: nele gANadanaka --> nelegANatanaka ( nele + kAnada + tanaka)

This is my guess. rAmakriya can correct if it is wrong.

Sreeni Rajarao
Posts: 1288
Joined: 04 Feb 2010, 08:19

Post by Sreeni Rajarao »

OOPS! I need to be careful when I post something, especially when I am trying to squeeze in a response in 30 sec or less during a work day!

Sorry!

Sreeni

ramakriya
Posts: 1877
Joined: 04 Feb 2010, 02:05

Post by ramakriya »

kjrao wrote:Some corrections:

P: dayavAgadanaka --> dayavAgatanaka ( dayvAgada + tanaka)
C1: kaTAkSavAgadanaka --> kaTAkSavAgatanaka ( kaTAkSavAgada + tanaka)
2: dayavAgadanaka --> dayavAgatanaka ( dayvAgada + tanaka)
3: nele gANadanaka --> nelegANatanaka ( nele + kAnada + tanaka)

This is my guess. rAmakriya can correct if it is wrong.
The words on the left are correct - The usage is Agadanaka = Agada tanaka

-Ramakriya

Post Reply