Meaning of OdOdi vandhEn kannA
-
- Posts: 1013
- Joined: 30 Nov 2008, 07:46
Song:OdOdi vandhEn kannA
Ragam: Dharmavathy
Talam: Adi
Composer:Smt.Ambujam Krishna
[img=Smt.Ambujam Krishna]http://www.hindu.com/fr/2004/11/05/imag ... 720401.jpg[/img]
First of all, I have attempted to transliterate this song in tamizh. Some tamizh expert like arasi or somebody else, Please check if the spellings are right:
பலà¯ÂÂ
Ragam: Dharmavathy
Talam: Adi
Composer:Smt.Ambujam Krishna
[img=Smt.Ambujam Krishna]http://www.hindu.com/fr/2004/11/05/imag ... 720401.jpg[/img]
First of all, I have attempted to transliterate this song in tamizh. Some tamizh expert like arasi or somebody else, Please check if the spellings are right:
பலà¯ÂÂ
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Srinivasa Raghavan,
Since it would be very difficult for members unfamiliar with tamizh (script, as well as the language) to read postings employing tamizh script exclusively, a rule was created to not post in tamizh script exclusively. So, I have transliterated the lyrics you've posted (with a minor correction in the pallavi), along with the meaning, so that everyone can appreciate this song. Thank you for starting this topic - it gave me an opportunity to enjoy the deeply philosophical aspect of the caraNam in particular.
pallavi
ODODi vandEn kaNNA nAn unakkum yenakkum uLLa uRavinRu aRindu
Realizing (aRindu) the relationship/bond/connection (uRavu) between (uLLa) you (unakkum) and me (enakkum) today/this instant (inRu), I have come (vandEn) running (ODOdi) to you, Oh krishNa (kaNNA)!
anupallavi
kOD(T)AnukOD(T)i tavam Seidu unnai kANa gOvindA enRazhaittu brindAvanatitiDai (ODODi vandEn kaNNA...)
After observing (Seidu) countless (kOTAnukOTi - literally 'many crores') austerities (tavam), hailing (azhaittu) you as (enRu) gOvindA, (I have come running) to/near (iDai) brindAvan (brindAvanattu) in order to see (kANA) you (unai)!
caraNam
kuzhal Udum ezhil kANavE kUDum gOpiyargaL mug(kh)am nANavE kAdal
vizhaiyunra mug(kh)am nAdavE muruval idazhOram SuzhittODavE jagganAthan
iSai pADa nagai jati pODa kAla kAlamellAm Srutiyum layamum ena
vEda poruL unnil onRi uRaintiDavE bOdham migu kAdal ponnaDitanil koNDu (ODODi vandEn...)
The faces (mugam) of the gOpis (gOpiyargaL) uniting with/meeting (kUDUm) you as they behold (kANavE) your charming, flute-playing (kuzhal-Udum) grace/beauty (ezhil), display conflicting emotions : they drop their eyes, overcome by shyness (nANavE) even as their faces (mugam), desirous of (vizhaiyunra) love (kAdal), seek (nADavE) you! And watching this, you get a kick out of this, and a small, mischievous smile (muruval) plays at the corners (Oram) of your lips (idazh), causing a fleeting (ODavE) dimple (Suzhittu) on your cheeks. As you, the Lord (nAthan) of the world (jagat) create (pADa) music (iSai), and the woman/women (nangai) intone (pODa) the jatis, and as (ena) all (ellAm) time (kAlakAlam) forms the Sruti and rhythm (layamum) to this music, we see the essence (poruL) of the vEdas unite (onRi) and reside (uRaindiDavE) within you (onnil). Therefore, my Lord, filled (koNDu) with love (kAdal) for you that has arisen from supreme wisdom/knowledge/understanding (bodham migu) of your greatness, (I have come running to you) to lay it at (tanil) your divine/golden (pon) feet (aDi).
EDITED based on corrections to the pallavi in the following posts...
Since it would be very difficult for members unfamiliar with tamizh (script, as well as the language) to read postings employing tamizh script exclusively, a rule was created to not post in tamizh script exclusively. So, I have transliterated the lyrics you've posted (with a minor correction in the pallavi), along with the meaning, so that everyone can appreciate this song. Thank you for starting this topic - it gave me an opportunity to enjoy the deeply philosophical aspect of the caraNam in particular.
pallavi
ODODi vandEn kaNNA nAn unakkum yenakkum uLLa uRavinRu aRindu
Realizing (aRindu) the relationship/bond/connection (uRavu) between (uLLa) you (unakkum) and me (enakkum) today/this instant (inRu), I have come (vandEn) running (ODOdi) to you, Oh krishNa (kaNNA)!
anupallavi
kOD(T)AnukOD(T)i tavam Seidu unnai kANa gOvindA enRazhaittu brindAvanatitiDai (ODODi vandEn kaNNA...)
After observing (Seidu) countless (kOTAnukOTi - literally 'many crores') austerities (tavam), hailing (azhaittu) you as (enRu) gOvindA, (I have come running) to/near (iDai) brindAvan (brindAvanattu) in order to see (kANA) you (unai)!
caraNam
kuzhal Udum ezhil kANavE kUDum gOpiyargaL mug(kh)am nANavE kAdal
vizhaiyunra mug(kh)am nAdavE muruval idazhOram SuzhittODavE jagganAthan
iSai pADa nagai jati pODa kAla kAlamellAm Srutiyum layamum ena
vEda poruL unnil onRi uRaintiDavE bOdham migu kAdal ponnaDitanil koNDu (ODODi vandEn...)
The faces (mugam) of the gOpis (gOpiyargaL) uniting with/meeting (kUDUm) you as they behold (kANavE) your charming, flute-playing (kuzhal-Udum) grace/beauty (ezhil), display conflicting emotions : they drop their eyes, overcome by shyness (nANavE) even as their faces (mugam), desirous of (vizhaiyunra) love (kAdal), seek (nADavE) you! And watching this, you get a kick out of this, and a small, mischievous smile (muruval) plays at the corners (Oram) of your lips (idazh), causing a fleeting (ODavE) dimple (Suzhittu) on your cheeks. As you, the Lord (nAthan) of the world (jagat) create (pADa) music (iSai), and the woman/women (nangai) intone (pODa) the jatis, and as (ena) all (ellAm) time (kAlakAlam) forms the Sruti and rhythm (layamum) to this music, we see the essence (poruL) of the vEdas unite (onRi) and reside (uRaindiDavE) within you (onnil). Therefore, my Lord, filled (koNDu) with love (kAdal) for you that has arisen from supreme wisdom/knowledge/understanding (bodham migu) of your greatness, (I have come running to you) to lay it at (tanil) your divine/golden (pon) feet (aDi).
EDITED based on corrections to the pallavi in the following posts...
Last edited by rshankar on 18 May 2009, 21:23, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1076
- Joined: 11 Feb 2009, 08:54
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Please check this thread: http://rasikas.org/forums/post82367.html#p82367S.NAGESWARAN wrote:I would like to have the full lyrics of the song" ADHADU ASANGADU VAA KANNA". by Sri Oothukadu Venkata Sbbaiyar and it's meaning.
Knowledgable Rasikas may post the full lyrics.
S.NAGESWARAN.
-
- Posts: 1050
- Joined: 03 Feb 2010, 04:25
Ravi, think a little bit of the track. inRu is more apt since the jivAtmA is running towards kaNNan today and not as enRu when it can be next day, next week, next year, next janmA or the next manvantrA. There is no use of the second kind of love.
Last edited by ksrimech on 18 May 2009, 01:43, edited 1 time in total.
-
- Posts: 1076
- Joined: 11 Feb 2009, 08:54
Dear rshankar,
Thank you for your down load link for the meaning of the song" Adadu Asangadu Va Kanna".
I have started a new thread on OVK.
I wanted to take up this song as my second song in my thread. Since the full song and its meanings have been already given by you, kindly permit me to post your song and meaning in my thread.
I feel the second stanza meaning may be taken as follows. The movements of the entire world are caused by the cosmic dance of lord Shiva at Chidambaram. OVK feels that if lord Shiva stops his cosmic dance and come down here to witness the beautiful dance of You, the entire movement in this world will stop. Hence please come in "Adatu Asangadu Va Kanna".
S.NAGESWARAN.
Thank you for your down load link for the meaning of the song" Adadu Asangadu Va Kanna".
I have started a new thread on OVK.
I wanted to take up this song as my second song in my thread. Since the full song and its meanings have been already given by you, kindly permit me to post your song and meaning in my thread.
I feel the second stanza meaning may be taken as follows. The movements of the entire world are caused by the cosmic dance of lord Shiva at Chidambaram. OVK feels that if lord Shiva stops his cosmic dance and come down here to witness the beautiful dance of You, the entire movement in this world will stop. Hence please come in "Adatu Asangadu Va Kanna".
S.NAGESWARAN.
-
- Posts: 1013
- Joined: 30 Nov 2008, 07:46
Yes arasi,arasi wrote:Lakshman,
Yes. That was where I found it.
Ravi,
By the way, we know your translations are special, but do you know they are reaching a wider audience? That of ODODi vandEn has found a place in the blog of the cliff-hanger-chronicler of the forum!
I wanted the meanings to post on my blog. Actually, I knew almost all the meanings. But, I had some difficulty in the above mentioned words. So, I thought I would clarify these particular meanings with you all and then post the full song's meaning on my blog. But, our genius rshankar provided a much better translation! So, I thought I would post that for better clarity. You forget to mention one thing:
I have written this at the end of the posting in my blog:
Thanks to rasikas.org members =)
Last edited by srinivasrgvn on 18 May 2009, 20:40, edited 1 time in total.