this mangalam was performed by Vaijayanti mala Bali......
i could get the first line "Mangala padam balichu madhyamavati"
wat i could understand the meaning was that it was about the consort of Shri Sundareshwara and also about Madhyamavati
however, i m more than confused now
can somebody please help me with the lyrics and the meaning
thank you
mangalam in raaga madhyamavati,rupaka taal composed by Tanjo
-
- Posts: 1279
- Joined: 10 Mar 2006, 07:55
rAgam: madhyamAvati tALam: rUpakam
p: mangaLa pradaMbuliccu madhyamAvati
a: (sA) rangamu dharincina sundarESuni paTTapurANi
c: kanna talli nI vaiyuNDa kannatalli kaladA
(A) panna rakshaki nIdu sannidhi vaccidi nammA
m.k.: kannaDa salupakumamma ninnunE viDuvanammA
minnaga madhuralO nelagoniyunna mInAMba
The meaning in Tamil(sorry I'm not so good in translating this into English. Maybe rsankar or someone can help):
SubangaLaik koDukkum mahEShvariyE, (brAhmi mahEShvari lakshmi enRa im) mUvaril maddiyilirukkapaTTa madyama yuvatiyE. (madyamAvati enRa rAgattil priya muDaiyavaLE). mAnaik kaiyil piDitta sundarEShvara svAmiyinuDaiya paTTa mahishiyE. (ennai) peRRa tAy nI irukka ulagattil enakku vERu tAy uNDA? Apattuk kAlanggaLil kApARRum bakta rakshakiyE, un kOvilukku vandEn, pArttum pArkkAmalirukka vENDAm tAyE, nAn unnai viDamATTEn, prakAShikkum maduraiyil stiramAga irukkum mInAkshiyE.
p: mangaLa pradaMbuliccu madhyamAvati
a: (sA) rangamu dharincina sundarESuni paTTapurANi
c: kanna talli nI vaiyuNDa kannatalli kaladA
(A) panna rakshaki nIdu sannidhi vaccidi nammA
m.k.: kannaDa salupakumamma ninnunE viDuvanammA
minnaga madhuralO nelagoniyunna mInAMba
The meaning in Tamil(sorry I'm not so good in translating this into English. Maybe rsankar or someone can help):
SubangaLaik koDukkum mahEShvariyE, (brAhmi mahEShvari lakshmi enRa im) mUvaril maddiyilirukkapaTTa madyama yuvatiyE. (madyamAvati enRa rAgattil priya muDaiyavaLE). mAnaik kaiyil piDitta sundarEShvara svAmiyinuDaiya paTTa mahishiyE. (ennai) peRRa tAy nI irukka ulagattil enakku vERu tAy uNDA? Apattuk kAlanggaLil kApARRum bakta rakshakiyE, un kOvilukku vandEn, pArttum pArkkAmalirukka vENDAm tAyE, nAn unnai viDamATTEn, prakAShikkum maduraiyil stiramAga irukkum mInAkshiyE.
Last edited by kmrasika on 24 Jul 2009, 10:38, edited 1 time in total.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Sara - I have used the tamizh meaning given by kmr and tried to fit the correct telugu word in...since my telugu leaves much to be desired, there maybe mistakes here, especially in the last sentence. Hopefully, one of the others will chip in. I did change how a couple of the words were split...
pallavi
mangaLa pradaMbuliccu madhyamAvati
Oh maiden (yuvati) in the middle (madhyama) [1] who is the granter (iccu) of auspicious (mangaLa) boons (pradaMbulu)!
anupallavi
(sA) rangamu dharincina sundarESuni paTTapurANi
You are the consort (paTTpurANi) of Lord sundarESvara (sundarESuni) who holds (dharincina) a deer (sArangamu) in his hand!
caraNam
kanna talli nI vaiyuNDa kannatalli kaladA
(A) panna rakshaki nIdu sannidhi vaccitin(i)ammA
As long as you (nI), the mother (talli) who created (kanna) me, exist (vaiyuNDa), do I need (kaladA) another mother (kannatalli) to cherish me? Oh mother (ammA) who protects (rakshaki) me from calamities (Apanna), I have come (vaccitini) to your (nIdu) sanctum-sanctorum (sannidhi).
madhyamakAla sAhityam
kannaDa salupakumamma ninnunE viDuvanammA
minnaga madhuralO nelakoniyunna mInAMba
Oh mother (ammA)! Oh respendent (minnuga) mInAkshi (mInAmbA) who is established (nelakoniyunna) in (lO) the city of madurai (madhura)! Please do not ignore me (salupaku) even after noticing me (kannDa), for I (nE) do not intend to move (viDuvanu) from your side (ninnu).
FOOTNOTE
[1] The 'maiden in the middle' refers to the fact that pArvati is situated in the middle of the triumverate formed by brAhmi/sarasvati, mAhESvari/pArvati, nArAyaNi/lakshmi. 'madhyamAvati' could also be interpretted as 'one who relishes the rAga madhyamAvati'
pallavi
mangaLa pradaMbuliccu madhyamAvati
Oh maiden (yuvati) in the middle (madhyama) [1] who is the granter (iccu) of auspicious (mangaLa) boons (pradaMbulu)!
anupallavi
(sA) rangamu dharincina sundarESuni paTTapurANi
You are the consort (paTTpurANi) of Lord sundarESvara (sundarESuni) who holds (dharincina) a deer (sArangamu) in his hand!
caraNam
kanna talli nI vaiyuNDa kannatalli kaladA
(A) panna rakshaki nIdu sannidhi vaccitin(i)ammA
As long as you (nI), the mother (talli) who created (kanna) me, exist (vaiyuNDa), do I need (kaladA) another mother (kannatalli) to cherish me? Oh mother (ammA) who protects (rakshaki) me from calamities (Apanna), I have come (vaccitini) to your (nIdu) sanctum-sanctorum (sannidhi).
madhyamakAla sAhityam
kannaDa salupakumamma ninnunE viDuvanammA
minnaga madhuralO nelakoniyunna mInAMba
Oh mother (ammA)! Oh respendent (minnuga) mInAkshi (mInAmbA) who is established (nelakoniyunna) in (lO) the city of madurai (madhura)! Please do not ignore me (salupaku) even after noticing me (kannDa), for I (nE) do not intend to move (viDuvanu) from your side (ninnu).
FOOTNOTE
[1] The 'maiden in the middle' refers to the fact that pArvati is situated in the middle of the triumverate formed by brAhmi/sarasvati, mAhESvari/pArvati, nArAyaNi/lakshmi. 'madhyamAvati' could also be interpretted as 'one who relishes the rAga madhyamAvati'
Last edited by rshankar on 25 Jul 2009, 18:43, edited 1 time in total.
-
- Posts: 26
- Joined: 02 Feb 2009, 12:34