Lyrics for VanjamillA thalaivarukku mAlai magizhndanindhEn i

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
kedharam
Posts: 419
Joined: 28 Sep 2008, 23:07

Post by kedharam »

Lyrics for VanjamillA thalaivarukku mAlai magizhndanindhEn in hindolam by Ramalinga Swamigal
and meaning if possible please.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

It is a lovely song - I hope Lji has the lyrics

kedharam
Posts: 419
Joined: 28 Sep 2008, 23:07

Post by kedharam »

rshankar, these are the approximate lyrics. Please correct as you go"¦thanks in advance for decoding the meaning.


vanjamillA thalaivarukkE mAlai magizhndanindhEn
maraigaLUdan AgamangaL vaguththU vaguththUraikkUm

enjalUrA vAzhvanaiththUm ennUdaiya vAzhvE
eTrO nAn pUrindha thavam chaTrE nee UraiyAi

anjU mUgam kAttiya en thAyarelAm enakkE
ArU mUgam kAtti miga vIrUpadaik kindrAr
panjadippAvaiar ellAm vinjadippAll irUndE
paravugindrAr thOzhi endran UravU miga vizhaindhE
Last edited by kedharam on 14 Jan 2010, 09:31, edited 1 time in total.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Kedharam,

Here you go - I will get started and proceed as Arasi/Rajani and others make corrections...

pallavi
vanjamillA talaivarukkE mAlai magizhndaNindEn
maraigaLuDan AgamangaL vaguttU vagutturaikkUm


With great pleasure (magizhndu), I placed (aNindEn) a garland (mAlai) only around the neck of that Lord (talaivarukkE) who is described (uraikkum) categorically (vaguttu vaguttu) by the vEdas (maRaigaL) as well as (uDan) the other sacred texts (AgamangaL), as the only one without (illA) any deceit (vanjam).
Last edited by rshankar on 15 Jan 2010, 22:50, edited 1 time in total.

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

vanjam is poi too; so, poyyillAda, the true Lord.
vanjam is mAyam as well; so, the real Lord

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Arasi - I meant deceit to include both poi and mAyam all in one word...

Can you also help me with the words in the AP and caraNam?

kedharam
Posts: 419
Joined: 28 Sep 2008, 23:07

Post by kedharam »

rshankar, arasi, thanks a ton for your time and effort...awesome...the indepth meaning in thamizh...

arasi
Posts: 16873
Joined: 22 Jun 2006, 09:30

Post by arasi »

Ravi,
I haven't figured out the context yet, and some lines are intriguing. Also, I am not sure if all the words Kedharam has provided are the original words. For instance, is it enjaluRa (being the remainder of) or enjalURa? (salivating)?Your grounding in the purANAs will help you figure out anju mugam (colloquial aindu or fearful face or face filled with fear?) Ranjani can be of help.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Arasi - it has been ages since I last heard this song - that adds to my confusion here. I will keep trying them out, and as you said, Rajani or others can chip in.

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

This is what I have in my files. The text is from the book aruTpA isai amudam by K.S.Krishnamurti.

vanjamillA. rAgA: mAlkauns. t/Adi tALA. Composer: Ramalingasvami.

P: vanjamillAt-talaivarukkE mAlai magizhndaNindEn maraigaLuDan AgamangaL vaguttu vagutturaikkum
A: enjalurA vAzhvanaittum ennuDaiya vAzhvE EtrO nAn purinda tavam shaTrE nI uraiyAi
C: anju mukham kATTiya ven tAyarellAm enakkE Aru mukham kATTi migha vIrupaDaikkinrAr
panjaDip-pAvaiyarellAm vinjaDippAlirundE paravuginrAr tOzhi enran uravu mighavizhaindE

mahakavi
Posts: 1269
Joined: 29 Dec 2009, 22:16

Post by mahakavi »

enjal = defect or destruction. urudal = becoming; urA would mean the negative of urudal
So enjalurA would mean "without destruction" or "blemishless" i.e., azhivillAda or kuRaiyillAda in Thamizh

kedharam
Posts: 419
Joined: 28 Sep 2008, 23:07

Post by kedharam »

mahakavi, thanks a bunch...
rshankar, arasi,mahakavi
if you can go to this link http://thiruarutpa.vallalar.org/
all of Ramalingaswamy's verses are there. This particular one is under 'ArAm thirUmurai' #142 under 'anubhava mAlai'
It is quite different from the other verses in the previous 5 ones in the sense that here he has dealt with certain social issues and various other subjects. And the context of these verses are not clear to me. Well word by word we shall decode. Thanks again for your time.
Last edited by kedharam on 17 Jan 2010, 04:49, edited 1 time in total.

mahakavi
Posts: 1269
Joined: 29 Dec 2009, 22:16

Post by mahakavi »

>>A: enjalurA vAzhvanaittum ennuDaiya vAzhvE EtrO nAn purinda tavam shaTrE nI uraiyAi<<

My life (ennuDaiya vAzhvE) has been one free from any blemish (enjaluRA vAzhvu anaittum).
What kind of penance did I perform (nan purinda tavam eRRO), won't you tell me (saRRE nI uraiyAy)?

That is the literal meaning. I don't know what the author means philosophically other than what is obvious.
ThiruvaruTpA is one hard nut to crack compared to other thirumuRais.

mahakavi
Posts: 1269
Joined: 29 Dec 2009, 22:16

Post by mahakavi »

>>panjaDip-pAvaiyarellAm vinjaDippAlirundE paravuginrAr tOzhi enran uravu mighavizhaindE<<

All the tender-footed maidens (panjaDip pAvaiyarellAm) seeking a relationship with me (enRan uRavu miga vizhaindE) praise me (paravuginRAr)
vinjaDippalirundE = ???????? irundE means staying. What is vinjaDippAl?

One word in one line in one song is this much trouble.
Why did he compose thousands of such songs?
Last edited by mahakavi on 17 Jan 2010, 06:56, edited 1 time in total.

Post Reply