Perinbam-chakravakam-Ambujam krishna

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
revanthv552
Posts: 449
Joined: 31 Jan 2008, 22:26

Post by revanthv552 »

I need the lyrics of the song "Perinbam ver ariyen" in chakravakam. A composition of Ambujam Krishna
Thank you

Enna_Solven
Posts: 827
Joined: 18 Jan 2008, 02:45

Post by Enna_Solven »

From Lakshmanji.

pErinbam vErariyEn. rAgA: cakravAka. Adi tALA.

pallavi
pErinbam vErariyEn paramA pEraruLALA un padamalar ninaivallAl

anupallavi
IrArezhuttum iru nAngezhuttum idayam vaikkum munivar iNaiyaDi nizhalallAl

caraNam
perugum kaNNIrAl aghattazhukkaghaTri pemmAn unakkangOr tirukkOvil kaTTi
urugi urugi nenjil unnUru vaittu marugi marugi nAmam uraippadallAl aDimai

revanthv552
Posts: 449
Joined: 31 Jan 2008, 22:26

Post by revanthv552 »

Enna_Solven thank you so much for the lyrics
if someone could help with the translation of the song, I'd be very happy

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Revanth, Here you go...


pallavi
pErinbam vErariyEn paramA pEraruLALA un padamalar ninaivallAl


But for (allAl) the thoughts (ninaivu) of your (un) flower (malar)-like feet (pada), Oh extremely (parama) gracious Lord (pEraruLALA) , I am not aware (ariyEn) of any (vEru) other form of heavenly bliss (pErinbam)!

anupallavi
IrArezhuttum iru nAngezhuttum idayam vaikkum munivar iNaiyaDi nizhalallAl (pErinbam...)


(I am not aware of any other form of heavenly bliss) but for (allAl) the shade (nizhal) from the feet (iNaiyaDi) [1] of sages (munivar) who keep (vaikkum) your twelve (irAru)-lettered (ezhuttum) [2] and two four (nAngu)-lettered names [3] in their hearts (idayam) constantly.

caraNam
perugum kaNNIrAl aghattazhukkaghaTri pemmAn unakkangOr tirukkOvil kaTTi
urugi urugi nenjil unnUru vaittu marugi marugi nAmam uraippadallAl aDimai (pErinbam)...


As the dirt/flaws (azhukku) from my corporeal body (agattu) are washed away (agaTRi) by the cascading (perugum) tears (kaNNIrAl) from my eyes, and a (Or) divine/holy (tiru) temple (kOvil) is built (kaTTi) for you (unakku) there (angu) [4], this slave/devotee (aDimai) of yours (is not aware of any other form of heavenly bliss) but to (allAl) place (vaittu) your (un) form (uru) in my heart (nenjil) that is melting with utmost love and compassion (urugi urugi), and sing/recite (uraippadu) your name (nAmam) as I wander about (marugi marugi) in life.

FOOTNOTES
[1] iNaiaDi - both feet or feet (aDi) in unison (iNai)
[2] Need help to figure out a 12-lettered name for vishNu
[3] nA rA ya NA and veN ka tE SA
[4] the 'there' refers to the composer's heart
Last edited by rshankar on 15 Jan 2010, 22:54, edited 1 time in total.

ksrimech
Posts: 1050
Joined: 03 Feb 2010, 04:25

Post by ksrimech »

rShankar,

dvAdasAkSari is "Om namO bhagavatE vAsudEvAya"

irunAngEzhuttum is aSTAkSari "Om namO nArAyaNAya"

pEraruLALA - tirukkacchi varadarAja perumAL

The whole body is referred by the word "angu". Just couple of words before Smt Ambujam Krishna mentions that she is cleaning her body "agham" with heavy tears. nammAzhvAr has one padigam dedicated to how perumAL came to him and resides in each of His body part; one pasuram for one body part; finishing the pAsuram like nenjil ulAnE, ucchi uLAnE, etc.

revanthv552
Posts: 449
Joined: 31 Jan 2008, 22:26

Post by revanthv552 »

thank u so much

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Krishna - thanks.

Revanth - you are welcome.

Post Reply