Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !!!

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Post by avnipriya »

I need the meaning of this sloka :

nigamabRndasaroruhasangataM
nikhilalokamadhu svasukhAtmakam
madhuripum pratilabhya pallavI-
madhukarAH sukarAH jagurityalam

this is a sloka from vanabhuvi govindamiha tarangam
but an opening sloka of puraya mama kamam tarangam in dance.

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

Approaching the foe of Madhu, the cowherdesses that were the bees hovering around the lotuses made of the collection of all the Vedas (a manifestation of the Lord), containing within itself the nectar of the well-being of all creations, prayed as follows to the doer of good.

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Post by avnipriya »

Thanks !!!
I want this sloka too.

kRSHNa kRSHna kRpAsindhO bhaktasindhusudhAkara
mAmuddhara jagannAtha mAyAmOhamahArNavAt

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Post by Lakshman »

Which song does this shlOkA follow?

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Post by avnipriya »

I heard this sloka from nIrada sama nIla tarangam.

PUNARVASU
Posts: 2498
Joined: 06 Feb 2010, 05:42

Post by PUNARVASU »

avnipriya wrote:Thanks !!!
I want this sloka too.

kRSHNa kRSHna kRpAsindhO bhaktasindhusudhAkara
mAmuddhara jagannAtha mAyAmOhamahArNavAt
kRSHNa kRSHna kRpAsindhOOh krishna, (who is the),ocean of compassion,

bhaktasindhusudhAkara-I am not very sure, but may be it means-
(oh krishna) who is the moon in the ocean of devotees

mAmuddhara jagannAtha mAyAmOhamahArNavAt-Oh jagaannAtha, kindly uplift me from this
big ocean of deceit and delusion.

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

Here is my trial, corrections welcome...

kRSHNa kRSHna kRpAsindhO bhaktasindhusudhAkara
mAmuddhara jagannAtha mAyAmOhamahArNavAt

O kRSNa! kRSNa! ocean of mercy!O moon that rose from the ocean of devotees! O lord of the world! please lift me up from this great ocean of mAyA and attachment!

kRpAsindhO - ocean of mercy
bhakta - devotees
sindhu - ocean
sudhAkara - moon
mAm - me
uddhara - lift
jagannAtha - lord of the world
mAya mOha - mAyA and attachment
mahA - great
arNavAt - from the ocean

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Post by avnipriya »

Thanks everyone !
I love its meaning.

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Post by avnipriya »

I have another sloka from Sri Krishnalila Tarangini.

sAnandam nandasUnum sakaljanimatAm sAramArAdupAsyam
bRndAraNyE bhajantE suravaravaniTastam jaguH syandanasthAh

This is from dance item which starts with nandAtmajam nanda.

keerthi
Posts: 1309
Joined: 12 Oct 2008, 14:10

Post by keerthi »

Punarvasu wrote:

bhaktasindhusudhAkara-I am not very sure, but may be it means-
(oh krishna) who is the moon in the ocean of devotees
Your translation is correct.. the moon is said to enthuse and make happy, the oceans.. This is a poetic explanation for the rise and ebb of the tides; which increase with the waxing of the moon..

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

I cannot understand the meaning of the third sloka.. can someone plesae explain, i can only understand a few words

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Post by avnipriya »

in dance version they were cut from full sloka :

sAnandam nandasUnum sakalajanimatAm
sAramArAdupAsyam
dAsyO lAsyam rasADHyAH karatalakalitai-
stALavAdyaiH sugItaiH
kurvantyO nirvishankAH kuvalayasudRshO
divyatATaNkavatyaH
bRndAraNyE bhajantE suravaravanita-
stam jaguH syandanasthAH

_________________________________

Rajani
Posts: 1240
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Post by Rajani »

Hope this helps :

sAnandam nandasUnum sakaljanimatAm sAramArAdupAsyam
dAsyO lAsyam rasADHyAH karatalakalitai-stALavAdyaiH sugItaiH
kurvantyO nirvishankAH kuvalayasudRshO divyatATaNkavatyaH
bRndAraNyE bhajantE suravaravaniTastam jaguH syandanasthAh

suravaravanitA - The wives of the best of Devas
syandanasthAh - Standing in their chariots
jaguH - sang
tam - (about) him,
sAnandam nandasUnum - the joyful son of Nanda,
sakaljanimatAm sAram - the essence (of life) to all creatures,
upAsyam - worthy of adoration,
ArAd - (present) before (them)
bRndAraNyE - in Brindavan
(whom)
dAsyO - his devotees ( refers to Gopikas here, I feel)
kuvalayasudRshO - having lovely lily-like eyes,
divyatATaNkavatyaH - wearing divine ear-ornaments
rasADHyAH - filled with Rasa,
lAsyam kurvantyO - performing dance,
karatalakalitai-stALavAdyaiH - along with hand-held percussion instruments,
sugItaiH - and with beautiful music,
nirvishankAH - having no doubts,
bhajantE - attain/worship

Additions/corrections are welcome

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

Thanks Rajani!
Just a question (abit off-track)... what is the meaning of kuvalaya?

VK RAMAN
Posts: 5009
Joined: 03 Feb 2010, 00:29

Post by VK RAMAN »


rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

kuvalaya refers to the blue water-lilly, AFAIK. Of course, kuvalayApIDa was kamsa's elephant!

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Post by avnipriya »

Thanks Rajani !!

Thank you all :)

krishnaa
Posts: 958
Joined: 13 Sep 2007, 20:22

Post by krishnaa »

Thanks alot Ravi!!!
Yes. kuvalayapIda was kamsa's elephant. :) Actually i have heard this word in other krithis and songs and stotras as well and i could not make what it meant.

keerthi
Posts: 1309
Joined: 12 Oct 2008, 14:10

Post by keerthi »

rshankar wrote:kuvalaya refers to the blue water-lilly, AFAIK. Of course, kuvalayApIDa was kamsa's elephant!
I suspect there must have been some great bhakta/bhAgavata called kuvalaya.. See MD's song 'cEtah SrIbAlakrSNam'.. the last line of the caraNa goes 'kuvalayAdi-paripalam guruguha-nuta-gOpalam'
Last edited by keerthi on 01 Jul 2009, 09:28, edited 1 time in total.

Rajani
Posts: 1240
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Post by Rajani »

"kuvalaya" also means the world. Hence 'kuvalayAdi-paripalam' = protector of the worlds, and kuvalayApIDa = oppressor of the world.

rshankar
Posts: 13754
Joined: 02 Feb 2010, 22:26

Post by rshankar »

Thanks Rajani! Makes a lot of sense.

keerthi
Posts: 1309
Joined: 12 Oct 2008, 14:10

Post by keerthi »

Rajani wrote:"kuvalaya" also means the world. Hence 'kuvalayAdi-paripalam' = protector of the worlds, and kuvalayApIDa = oppressor of the world.

Aaah! makes sense..
But isn't kuvalayApIDa a funny samAsa..? shouldn't it be kuvalayapIDa..??

Rajani
Posts: 1240
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Post by Rajani »

Keerthi - the prefix "A" is added to the verb "pId" to enhance it to mean 'all over', 'fully' etc.

keeths
Posts: 90
Joined: 11 Aug 2008, 23:02

Post by keeths »

Rajani wrote:Hope this helps :

sAnandam nandasUnum sakaljanimatAm sAramArAdupAsyam
dAsyO lAsyam rasADHyAH karatalakalitai-stALavAdyaiH sugItaiH
kurvantyO nirvishankAH kuvalayasudRshO divyatATaNkavatyaH
bRndAraNyE bhajantE suravaravaniTastam jaguH syandanasthAh

suravaravanitA - The wives of the best of Devas
syandanasthAh - Standing in their chariots
jaguH - sang
tam - (about) him,
sAnandam nandasUnum - the joyful son of Nanda,
sakaljanimatAm sAram - the essence (of life) to all creatures,
upAsyam - worthy of adoration,
ArAd - (present) before (them)
bRndAraNyE - in Brindavan
(whom)
dAsyO - his devotees ( refers to Gopikas here, I feel)
kuvalayasudRshO - having lovely lily-like eyes,
divyatATaNkavatyaH - wearing divine ear-ornaments
rasADHyAH - filled with Rasa,
lAsyam kurvantyO - performing dance,
karatalakalitai-stALavAdyaiH - along with hand-held percussion instruments,
sugItaiH - and with beautiful music,
nirvishankAH - having no doubts,
bhajantE - attain/worship

Additions/corrections are welcome
Is it possible to listen to this sloka online? Who wrote this?

Enna_Solven
Posts: 827
Joined: 18 Jan 2008, 02:45

Post by Enna_Solven »

The author is Sri Narayana Tirtha. You can read about him here on the Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Narayana_Teertha

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !!!

Post by avnipriya »

rE rE chetaH shRNu vimalahRtpuNDarIkAntarasthe
yasminmAyAvilasitajagatkOTayaH santi bhUmni |
gOpAlaM taM bhaja nigamavidyAvilAsAnupAlaM
bhUpAlaM taM parihara punarjanmabandhaikamUlam ||

from vIkSHE'haM kadA tarangam.

keerthi
Posts: 1309
Joined: 12 Oct 2008, 14:10

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !!!

Post by keerthi »

rE rE chEtaH shRNu vimala-hRt-puNDarIkAntarasthe
yasmin mAyA-vilasita-jagat-kOTayaH santi bhUmni |
gOpAlaM taM bhaja nigama-vidyA-vilAsAnupAlaM
bhUpAlaM taM parihara punar-janma-bandhaikam-Ulam ||


O mind, listen! In Him, who abides in the heart-lotus of the guileless; are crores of illusory worlds. In this earth, revere that gOpAla who sustains the knowledge embodied in the scriptures. Revere that sovereign, and uproot all possibilities of rebirth.

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !!!

Post by avnipriya »

Thank Keerthi for the meaing, it does touch my heart.

keerthi
Posts: 1309
Joined: 12 Oct 2008, 14:10

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !!!

Post by keerthi »

You are welcome..

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !

Post by avnipriya »

http://www.youtube.com/watch?v=Ed96CZ7Tc-s

yajñam yajñabhujam viSHNum gOpabAlaiH samanvitam |
dadhyannapUrNashikyAdyaiH jagurvaimAnikA vanE ||

want the translation of this shloka from pashyata pashyata tarangam.

Rajani
Posts: 1240
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !

Post by Rajani »

A-P - hope this helps

vanE - In the forest
vaimAnikA - staying in their Vimanas
jagur - (the devas?) sang the praise of
viSHNum - Vishnu,
yajñam - who is the embodiment of Yagna,
yajñabhujam - who partakes of the offering made in the Yagna,
gOpabAlaiH samanvitam - who was accompanied by the cowherd boys
dadhyannapUrNashikyAdyaiH - holding pot-slings filled with curd rice
Last edited by Rajani on 03 May 2011, 18:31, edited 1 time in total.

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !

Post by avnipriya »

Thank you, Rajani.

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !

Post by avnipriya »

Somebody please explain the "dadhyannapUrNashikyAdyaiH",
I think they're "dadhi + annapUrNa + shikya + AdyaiH", right or wrong ?
not sure about AdyaiH, please correct me.

keerthi
Posts: 1309
Joined: 12 Oct 2008, 14:10

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !

Post by keerthi »

vaimAnikA - staying in their Vimanas
jagur - (the devas?) sang the praise of
dadhyannapUrNashikyAdyaiH - holding pot-slings filled with curd rice
VaimAnika, while it literally translates to 'one who is in a vimAna/ aerial craft', is a synonym for deva.

jaguH is the liT lakAra (past) form of the verb gI - to sing/ praise.

Here anna could be taken in the more generic form of food. the sanskrit for cooked rices is Odanam, and curd-rice is dadhyOdanam, rather than dadhyannam.

dadhi- curd
anna - food
pUrNa - filled
shikyA - slings/ uri in tamizh?
Adyaih - etc. [words such as Adi/ AdyaiH/ ca/ api / tu are often included in verse to fill in the metric structure, and aren't always significant contributors to the meaning.]

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !

Post by avnipriya »

Please someone explain this shloka...

kSHIrAbdhimadhyabhujagEndramahAsanAya
dEvAya nAbhikamaloditapadmajAya |
yogIndrabhAvya gaganAmala nityabodha
bhUmAbhidhAya puruSHAya namaH parasmai ||

This is my best :
Salutation (namaH) to the Supreme Personality (parasmai puruSHAya)
to God (dEvAya), whose seat (AsanAya) is the great (mahA) king of serpant (bhujagEndra)
in the midst (madhya) of the Milky-Ocean (kSHIrAbdhi),
to Lotus-born (padmajAya) Brahma risen (udita) from the lotus-navel (nAbhikamala),
to the supporter (abhidhAya) of the world (bhUma),

but I can't translate this line “yogIndrabhAvya gaganAmala nityabodha”
because it's not dative like others. Corrections are welcome, Thank you.

Rajani
Posts: 1240
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !

Post by Rajani »

Avnipriya :

Being a compound word, nAbhikamaloditapadmajAya - would mean "to the one who gave rise to Brahma from the lotus from his navel". It is therefore an epithet for Vishnu.

"yogIndrabhAvya gaganAmala nityabodha bhUmAbhidhAya " is again one compound word and so the dative is only in the end. Need to delve deeper into the complete meaning. Will try in a day or two. I hope Keerthi will help.

avnipriya
Posts: 343
Joined: 28 Dec 2007, 13:43

Re: Meaning of Sloka from Sri Krishnalila Tarangini Please !

Post by avnipriya »

Thank you, Rajani.

I wish I had a copy of Sri Krishna Leela Tarangini of Balasubrahmanya Natarajan.

Post Reply