Lyrics - Nanadabalam Bhajare
-
- Posts: 90
- Joined: 06 Aug 2006, 08:26
Lyrics - Nanadabalam Bhajare
Could you please help me find meaning and lyrics of Nandabalam Bhajare of Bhadrachala Ramadasu ?
Many thanks.
Many thanks.
-
- Posts: 4205
- Joined: 21 May 2010, 16:57
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
Another version of nandabAlam BhajarE::
nandabAlam BhajarE brindAvana vAsudEvam[p]
jalajasambhavAdi vinuta caraNAravindam
lalita mOhana rADhAvadana nalinamiLindam[c1]
niTalataTa sPhuTakuTila nIlAlaka brindam
GhaTitaShOBhita gOpikADhara makarandam[c2]
gOdAvarITira vAsagOpikA kAmam
AdityavamShAbhDhisOmam BhadrAdri SrIrAmam [c3]
nandabAlam BhajarE brindAvana vAsudEvam[p]
jalajasambhavAdi vinuta caraNAravindam
lalita mOhana rADhAvadana nalinamiLindam[c1]
niTalataTa sPhuTakuTila nIlAlaka brindam
GhaTitaShOBhita gOpikADhara makarandam[c2]
gOdAvarITira vAsagOpikA kAmam
AdityavamShAbhDhisOmam BhadrAdri SrIrAmam [c3]
-
- Posts: 1279
- Joined: 10 Mar 2006, 07:55
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
My two cents. They're sāhitya I don't understand(those denoted in red), which I hope other posters can help clarify.
naṁdabālaṁ bhajarē = I sing praises of the lad of Nanda!
brṁdāvana vāsudēvā brṁdalōlaṁ = who is the delight of brṁdāvana, the son of vasudēvā
1.jalaja saṁbhavādi vinuta caraṇāraviṁdaṁ = brahmā et al. worship Thee lotus-like feet
lalitamōhana rādhāvadana naḷina miḷiṁdaṁ = (lalitamōhana rādhāvadana translates into "pleasantly beautiful face of rādhā," but miḷiṁdaṁ means "bumblebee" hence I'm not sure how that works in the context here)
2.niṭala lalita sphaṭikuṭila nīlālaka br̥ṁdaṁ krṣṇaṁ = (most probably referenced to krṣṇa's beautiful black curly crystalline tresses)
ghaṭita śōbhita gōpikā dhara makaraṁdaṁ = (figurative??? the honey (makaraṁdaṁ) that radiates and sustains the gōpikā-s)
3.gōdāvarī tīra rājagōpikā rāma krṣṇaṁ (think -could IMO rājagōpikā rāmam)= the beloved king of gōpā-s who resides by the banks of the gōdāvarī river,
ādityavaṁśābdi sōmaṁ bhadrādri rāmaṁ = who is the startlet of the solar dynasty, who is none other than Lord rāma of the bhadragiri hills
PS If anyone is interested, there is a version of the lyrics along with notation in Telugu accompanied by instructional audio rendered by nēḍunūri krṣṇamūrti and the malladi family on the website of the composer's 380th Jayanthi Website @
http://ramadasu-jayanthi.in./2012-01-07 ... nandabalam
naṁdabālaṁ bhajarē = I sing praises of the lad of Nanda!
brṁdāvana vāsudēvā brṁdalōlaṁ = who is the delight of brṁdāvana, the son of vasudēvā
1.jalaja saṁbhavādi vinuta caraṇāraviṁdaṁ = brahmā et al. worship Thee lotus-like feet
lalitamōhana rādhāvadana naḷina miḷiṁdaṁ = (lalitamōhana rādhāvadana translates into "pleasantly beautiful face of rādhā," but miḷiṁdaṁ means "bumblebee" hence I'm not sure how that works in the context here)
2.niṭala lalita sphaṭikuṭila nīlālaka br̥ṁdaṁ krṣṇaṁ = (most probably referenced to krṣṇa's beautiful black curly crystalline tresses)
ghaṭita śōbhita gōpikā dhara makaraṁdaṁ = (figurative??? the honey (makaraṁdaṁ) that radiates and sustains the gōpikā-s)
3.gōdāvarī tīra rājagōpikā rāma krṣṇaṁ (think -could IMO rājagōpikā rāmam)= the beloved king of gōpā-s who resides by the banks of the gōdāvarī river,
ādityavaṁśābdi sōmaṁ bhadrādri rāmaṁ = who is the startlet of the solar dynasty, who is none other than Lord rāma of the bhadragiri hills
PS If anyone is interested, there is a version of the lyrics along with notation in Telugu accompanied by instructional audio rendered by nēḍunūri krṣṇamūrti and the malladi family on the website of the composer's 380th Jayanthi Website @
http://ramadasu-jayanthi.in./2012-01-07 ... nandabalam
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
I am sure Raani or Smt. Savitri will provide some help, but my 2 cents -
Could this be a description of kRshNa as the bee (miLindam) on the amorously (lalita) attractive (mOhana), lotus-like (naLina) face (vadana) of rAdhA? (similar to the metaphor in 'dEhi mukha kamala madhupAnam')kmrasika wrote:lalitamōhana rādhāvadana naḷina miḷiṁdaṁ = (lalitamōhana rādhāvadana translates into "pleasantly beautiful face of rādhā," but miḷiṁdaṁ means "bumblebee" hence I'm not sure how that works in the context here)
Isn't 'sOman' moon, and not star?kmrasika wrote:ādityavaṁśābdi sōmaṁ bhadrādri rāmaṁ = who is the startlet of the solar dynasty, who is none other than Lord rāma of the bhadragiri hills
-
- Posts: 1240
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
lalitamōhana rādhāvadana naḷina miḷiṁdaṁ - Ravi is right here. Since Nalina means lotus - this means He is the bee to Radha's lotus-face
niTila -taTa (on the forehead)sPhuTa (visible) kuTila (curly) nIlAlaka brindam (dark tresses) - One with curly hair seen on his forehead (Alaka refers only to the fringe hair that falls on one's face)
GhaTitaShOBhita gOpikADhara makarandam - One who devised it such that he is resplendent with the makarandam (pollen) from the lips of the Gopikas ( ie has been kissed by them. That their faces are like lotuses is implied)
niTila -taTa (on the forehead)sPhuTa (visible) kuTila (curly) nIlAlaka brindam (dark tresses) - One with curly hair seen on his forehead (Alaka refers only to the fringe hair that falls on one's face)
GhaTitaShOBhita gOpikADhara makarandam - One who devised it such that he is resplendent with the makarandam (pollen) from the lips of the Gopikas ( ie has been kissed by them. That their faces are like lotuses is implied)
-
- Posts: 1240
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
Ravi - yes, Soma is the moon.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
Thank you Rajani - beautiful imagery~
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
Rajani,
nicely explained,beautifully translated.
In post>5 rshankarJi has mentioned Raani[may be a typo]
Really you are The Raani of samskritam.
Thank you.
nicely explained,beautifully translated.
In post>5 rshankarJi has mentioned Raani[may be a typo]
Really you are The Raani of samskritam.
Thank you.
-
- Posts: 1240
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
Wow - that's so sweet, Savitri. Thanks. ( Am humbled, though).
Translating Kritis in Rasikas is a learning experience, and a fulfilling one. Grateful for opportunity.
Translating Kritis in Rasikas is a learning experience, and a fulfilling one. Grateful for opportunity.
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
Rajani, you are right.
we become students once again.
We get to learn of rare compositions
and the oppurtunity to hone our skills of expression.
we become students once again.
We get to learn of rare compositions
and the oppurtunity to hone our skills of expression.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Lyrics - Nanadabalam Bhajare
Absolutely!!!aaaaabbbbb wrote:Rajani, you are right.
we become students once again.
We get to learn of rare compositions
and the oppurtunity to hone our skills of expression.