pramathādhipam - cakravākam - ādi - harikeśanallur muttayyā bhāgavatar

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
srkris
Site Admin
Posts: 3497
Joined: 02 Feb 2010, 03:34

pramathādhipam - cakravākam - ādi - harikeśanallur muttayyā bhāgavatar

Post by srkris »

I have the text (seemingly partly defective) of this kṛti of Muthiah bhāgavatar... if anyone has any alternative sources of the correct version, can you please fill in, particularly the areas marked in red below which i believe are defective or incomplete?

pramathādhipam - cakravākam - ādi

pallavi:
pramathādhipaṃ praṇatārtiharam

anupallavi:
ramāpati vidhīndrādi vandyam umākāntam īḍe uragābharaṇā (pramathādhipaṃ praṇatārtiharam)

caranam:
karadhṛta ḍamarukaṃ śrīkaṇṭham kāñcanādrisadanam śipiviṣṭam
śaravaṇabhava tātaṃ harikeśa lingam akhilāntarangam (pramathādhipaṃ praṇatārtiharam)

Update: corrected now

Lakshman
Posts: 14185
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: pramathādhipam - cakravākam - ādi - harikeśanallur muttayyā bhāgavatar

Post by Lakshman »

Here are the lyrics from the book. I will email you the scan of the page.

pramathAdhipam. rAgA: cakravAha. Adi tALA. Muttiah Bhagavatar.

P: pramathAdhipam praNatArtiharam
A: ramApati vidhIndrAdi vandyam umAkAntam IDe uragAbharaNA
C: kara dhrta Damarukam shrIkaNTha kAncanA trisadanam
shipi viSTam sharavanabhava tAtam harikEsha lingam

srkris
Site Admin
Posts: 3497
Joined: 02 Feb 2010, 03:34

Re: pramathādhipam - cakravākam - ādi - harikeśanallur muttayyā bhāgavatar

Post by srkris »

Dear Lakshman ji, thanks a million.

With the above and your scan, I have now corrected the sāhitya in my first post above.

Meaning (word by word):

pramatha-adhipam - Lord of the tormenters; praṇatārtiharam - skilled at removing pain;

ramāpati vidhi - like ramā (lakṣmī)'s husband i.e. viṣṇu; indrādi - indra and others; vandyam - saluted; umākāntam - umā's beloved; īḍe - praises; uraga-ābharaṇā - wearing an uraga (snake) as ābharaṇa (ornament)

karadhṛta - held in the kara (hand); ḍamarukam - the ḍamaru drum; śrīkaṇṭham - having a beautiful throat i.e. as nīlakaṇṭha; kāñcanādri - the golden mountain (meru); sadanam - abode; śaravaṇabhava = the one born in śara-vana (reed thickets) i.e. kārttikeya; tātam - father; harikeśa lingam - in the form of harikeśa (radiant headed); akhila-antarangam - dweller inside everything.

Meaning (full)

pallavi:
Lord of the tormenters (pramatha gaṇa), and skilled at removing pain.

anupallavi:
Saluted by people like ramāpati, indra and others; Umā's beloved, praises be to you who wears the snake as an ornament

caraṇam:
Holding the ḍamaru in the hand, śrīkaṇṭha, you have your abode on meru, the golden mountain. Father of śaravaṇabhava, and of the form of harikeśa, you dwell in everything.

Have also updated https://www.rasikas.org/mw/index.php?ti ... arthiharam

bkishore
Posts: 529
Joined: 04 Feb 2010, 22:00

Re: pramathādhipam - cakravākam - ādi - harikeśanallur muttayyā bhāgavatar

Post by bkishore »

any audio link please???

srkris
Site Admin
Posts: 3497
Joined: 02 Feb 2010, 03:34

Re: pramathādhipam - cakravākam - ādi - harikeśanallur muttayyā bhāgavatar

Post by srkris »

bkishore wrote:any audio link please???
I initially wanted to find out what song 6 in this link was -- http://www.sangeethamshare.org/tvg/UPLO ... 1527107115

I then found that it is this muthiah bhagavatar krti (very beautiful song but pronounced incorrectly at some places)


Post Reply