Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
-
- Posts: 14185
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Lji,
That link for some reason is inactive - I have another link leading to the same page: http://rasikas.org/forums/viewtopic.php? ... -kapi.html
(I wonder if Chembai or VK can figure out why some of the links, especially those from google searches do not lead to the page, but to our main page...)
That link for some reason is inactive - I have another link leading to the same page: http://rasikas.org/forums/viewtopic.php? ... -kapi.html
(I wonder if Chembai or VK can figure out why some of the links, especially those from google searches do not lead to the page, but to our main page...)
Last edited by rshankar on 05 Aug 2009, 19:35, edited 1 time in total.
-
- Posts: 14185
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
-
- Posts: 5039
- Joined: 31 Aug 2009, 13:54
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Heard this this evening.please,can someone kindly give me the meaning?
Thanks a lot!
https://www.sangeethapriya.org/new-temp ... FuYWkubXAz
Thanks a lot!
https://www.sangeethapriya.org/new-temp ... FuYWkubXAz
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Sachi - here you go:
Lyrics from Lakshmanji
pallavi
sOdanai sumaikkiv-vEzhai ALA
subrahmaNya dayALA tALA
Am I, this (iv) destitute (Ezhai) individual, the person (ALA) who has to bear the burden (sumaikku) of all these trials (sOdanai), oh compassionate (dayALA) murugA (subrahmaNya), with divine feet (tALA) [1]?
caraNam 1 (or is this the anupallavi?)
pAda kamalam maravAda aDimai en
pAdaka malam agalAdA vAdA (sOdanai sumaikku ivvEzhai ALA…)
I am a slave (aDimai) who has not forgotten (maRavAda) your lotus (kamalam)-like feet (pAda); wont all (ellAm) my (en) sins/crimes/problems (pAdaka) and impurities of my soul (malam) [2] vanish (agalAdA)? Are you being contentious (vAdA)? (Why do I still have to bear the burden of all these trials…)
caraNam 2
unadaruLinum en vinai vali peridO
unak-kirakkamillaiyO kandA vandAl (sOdanai sumaikku ivvEzhai ALA…)
Is the pain (vali) from the consequences of my (en) deeds (vinai) bigger (peridO) than your (unadu) grace (aruLinum)? Or, Oh murugA (kandA), is it that you (unakku) have no (illaiyO) compassion (irakkam)? If you come (vandAl) (will I still have to bear the burden of all these trials?)
caraNam 3
kAma samhAra Sivakumara guruparA
rAmadAsan paNiyum bAlA vElA (sOdanai sumaikku ivvEzhai ALA...)
Oh son (kumara) of Siva, the subduer/destroyer (samhAra) of manmatha (kAma), preceptor exemplar (guruparA), you are the young one (bAlA), the spear-weilding one (vElA) who is worshipped (paNiyum) by the poet, (rAmadAsan) [3] (why do I still have to bear the burden of all these trials)?
FOOTNOTES
[1] Not sure if tALA means divine feet – or if it has anything to do with the verb, tALudal – to bear/suffer
[2] The poetic beuaty here is that "pAda kamalam" and "pAdaka malam" in the two lines mean vastly different things BUT sound exactly the same
[3] As his name was Ramiah, he used the mudra, rAmadAsan in many, not all, of his compositions
Lyrics from Lakshmanji
pallavi
sOdanai sumaikkiv-vEzhai ALA
subrahmaNya dayALA tALA
Am I, this (iv) destitute (Ezhai) individual, the person (ALA) who has to bear the burden (sumaikku) of all these trials (sOdanai), oh compassionate (dayALA) murugA (subrahmaNya), with divine feet (tALA) [1]?
caraNam 1 (or is this the anupallavi?)
pAda kamalam maravAda aDimai en
pAdaka malam agalAdA vAdA (sOdanai sumaikku ivvEzhai ALA…)
I am a slave (aDimai) who has not forgotten (maRavAda) your lotus (kamalam)-like feet (pAda); wont all (ellAm) my (en) sins/crimes/problems (pAdaka) and impurities of my soul (malam) [2] vanish (agalAdA)? Are you being contentious (vAdA)? (Why do I still have to bear the burden of all these trials…)
caraNam 2
unadaruLinum en vinai vali peridO
unak-kirakkamillaiyO kandA vandAl (sOdanai sumaikku ivvEzhai ALA…)
Is the pain (vali) from the consequences of my (en) deeds (vinai) bigger (peridO) than your (unadu) grace (aruLinum)? Or, Oh murugA (kandA), is it that you (unakku) have no (illaiyO) compassion (irakkam)? If you come (vandAl) (will I still have to bear the burden of all these trials?)
caraNam 3
kAma samhAra Sivakumara guruparA
rAmadAsan paNiyum bAlA vElA (sOdanai sumaikku ivvEzhai ALA...)
Oh son (kumara) of Siva, the subduer/destroyer (samhAra) of manmatha (kAma), preceptor exemplar (guruparA), you are the young one (bAlA), the spear-weilding one (vElA) who is worshipped (paNiyum) by the poet, (rAmadAsan) [3] (why do I still have to bear the burden of all these trials)?
FOOTNOTES
[1] Not sure if tALA means divine feet – or if it has anything to do with the verb, tALudal – to bear/suffer
[2] The poetic beuaty here is that "pAda kamalam" and "pAdaka malam" in the two lines mean vastly different things BUT sound exactly the same
[3] As his name was Ramiah, he used the mudra, rAmadAsan in many, not all, of his compositions
-
- Posts: 2372
- Joined: 31 Jan 2010, 14:19
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
rshankar jI
what a lovely composition!
Your translation is very beautiful
It adds to the charm of the composition
Thank you.
Regards.
what a lovely composition!
Your translation is very beautiful
It adds to the charm of the composition
Thank you.
Regards.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Thank you, Smt. Savitri! I agree it's a beautiful composition full of philosophical meaning.
-
- Posts: 5039
- Joined: 31 Aug 2009, 13:54
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Rshankar,
Thank You. I feel the great composer has excelled himself in this composition. It is musically a unique Barista Kapi, full of such poignancy and appeal, and suits the sahitya so well. The second Muruga song that entered my heart, after Vaa Muruga. (no third, how can I dislodge the #1 in my list, Karttikeya Gangeya...)
My Summary
1. Should I, your devotee, suffer these trials and tribulations, oh Muruga of divine grace!?
2. Do you dispute that being your ardent devotee should wipe out my sins?
3. is my pain beyond the power of your grace to alleviate, or are you slow in bestowing your grace?
4.Your father conquered Kama (biggest foe of man). You hold the invincible spear. You are the Guru nonpareil. I am your ardent devotee Ramadasa. So....
thank you, Ravi.The whole song is so powerful, after understanding the meaning.
Thank You. I feel the great composer has excelled himself in this composition. It is musically a unique Barista Kapi, full of such poignancy and appeal, and suits the sahitya so well. The second Muruga song that entered my heart, after Vaa Muruga. (no third, how can I dislodge the #1 in my list, Karttikeya Gangeya...)
My Summary
1. Should I, your devotee, suffer these trials and tribulations, oh Muruga of divine grace!?
2. Do you dispute that being your ardent devotee should wipe out my sins?
3. is my pain beyond the power of your grace to alleviate, or are you slow in bestowing your grace?
4.Your father conquered Kama (biggest foe of man). You hold the invincible spear. You are the Guru nonpareil. I am your ardent devotee Ramadasa. So....
thank you, Ravi.The whole song is so powerful, after understanding the meaning.
-
- Posts: 1240
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Ravi, so nice to read the translation which captures the feel of the song.
I think "tAlA" links to "sOdanai" and together mean unbearable trials.
I think "tAlA" links to "sOdanai" and together mean unbearable trials.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Sachi - you're welcome!
Rajani - thanks, and tALA(da) sOdanai now makes perfect sense! Thank you.
Rajani - thanks, and tALA(da) sOdanai now makes perfect sense! Thank you.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Sachi - to your list of songs on murugA I'd add konji konji vA guhanE in lilting khamAs, where the composer, Sri Tooran has used words so cleverly to maintain dvitIyAkshara prAsa with the syllable 'jna' beautifully through out the composition, with words like konji, anjal, senjol, kanja, nenjam, etc.
-
- Posts: 5039
- Joined: 31 Aug 2009, 13:54
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Thanks, Ravi, just heard the Konji Konji song by MSS...the lyrics have been discussed expertly here:
viewtopic.php?f=11&t=3020
I realise with a sinking heart how far I have to go before I fathom Tamil lyrics, my nodding acquaintance often lulls me into a false sense of familiarity. Where would I be without experts like you, Arasi, Rajani, ....
God bless.
viewtopic.php?f=11&t=3020
I realise with a sinking heart how far I have to go before I fathom Tamil lyrics, my nodding acquaintance often lulls me into a false sense of familiarity. Where would I be without experts like you, Arasi, Rajani, ....
God bless.
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Thank you! I certainly feel that way about many languages I just have a passing familiarity with - thanks to you, Smt. Savitri, and Girish we get to experience the beauty of some of them....
-
- Posts: 1240
- Joined: 04 Feb 2010, 19:52
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Ravi - another thing : In C2, I think "vali" here means strength , synonymous to "valimai". Is my karma so strong that your grace cannot overpower it?
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Oh! Yes vinaiyin vali(mai)
I'll edit the post when I'm able to with your suggestions.
I'll edit the post when I'm able to with your suggestions.
-
- Posts: 1075
- Joined: 13 Feb 2007, 08:05
Re: Lyrics for sOdanai sumaika vEra alA---Papanasam Sivan -pleas
Can vandAL be interpreted as vandu+AL (ஆட்கொள்) ?