Hi members
Please provide the lyrics and meaning for Swathi Thirunal's Kinthucheyvu Nyaan padam kalyani ragam.
Thanks
Harish
Lyrics and meaning for Kinthucheyvu Nyaan padam - padam
-
- Posts: 2217
- Joined: 27 Oct 2007, 11:55
Last edited by HarishankarK on 03 Jan 2010, 21:51, edited 1 time in total.
-
- Posts: 827
- Joined: 18 Jan 2008, 02:45
From Lji.
kintu ceyvu. rAgA: kalyANi. rUpaka tALA.
pallavi
kintu ceyvu jnyAninnahO kIravANi sakhi
anupallavi
bandhurAnganAyiDum shrI padmanAbhan vannillallO
caraNam
surabhikaLAm kusumangaL sucikulamadu pOlE
nirupama tApam vaLartunnumE vidhuvadanE
shubharadanE guNasadanE mrganayanE kEL
nitrayE kaiveTinnjyu nAn nIrajAkSi maruvunnu
bhadra guNE krpaiyilladellum sumasharanu
himakaranu mamavaranu gati paranuNDO
santatam kAntanettanE cinticcu maruvumenrE
santApam cennUra ceikavEkAl sundarItE
madiyarutE shubhacaritE veTiyarutE mAm
kintu ceyvu. rAgA: kalyANi. rUpaka tALA.
pallavi
kintu ceyvu jnyAninnahO kIravANi sakhi
anupallavi
bandhurAnganAyiDum shrI padmanAbhan vannillallO
caraNam
surabhikaLAm kusumangaL sucikulamadu pOlE
nirupama tApam vaLartunnumE vidhuvadanE
shubharadanE guNasadanE mrganayanE kEL
nitrayE kaiveTinnjyu nAn nIrajAkSi maruvunnu
bhadra guNE krpaiyilladellum sumasharanu
himakaranu mamavaranu gati paranuNDO
santatam kAntanettanE cinticcu maruvumenrE
santApam cennUra ceikavEkAl sundarItE
madiyarutE shubhacaritE veTiyarutE mAm
-
- Posts: 3223
- Joined: 03 Feb 2010, 00:55
Meaning from Swathi Thirunal website -
What can I do today, oh my dear KIRAVANI-having parrot like speech.
My beloved SRI PADMANABHA has not turned up!
All the fragrant soft flowers prick me like thorn, increasing my unbearable agony of passion. Oh VIDHUVADANE!-The moon faced! Oh SUBHARADANE!-Having beautiful teeth! Oh GUNSADANE!-Embodiment of virtues! Oh MRGANAYANE!- Doe eyed.
Oh NIRAJAKSHI! I remain sleepless. There is no concern for SUMASARA- the CUPID! HIMAKARA! MAMAVARA!-My Lord! Does it matter to him.
Please tell him immediately my agony, of spending the time always thinking about my beloved. Oh SUNDARI! Don't be lethargic. Oh virtuous! Don't betray me.
What can I do today, oh my dear KIRAVANI-having parrot like speech.
My beloved SRI PADMANABHA has not turned up!
All the fragrant soft flowers prick me like thorn, increasing my unbearable agony of passion. Oh VIDHUVADANE!-The moon faced! Oh SUBHARADANE!-Having beautiful teeth! Oh GUNSADANE!-Embodiment of virtues! Oh MRGANAYANE!- Doe eyed.
Oh NIRAJAKSHI! I remain sleepless. There is no concern for SUMASARA- the CUPID! HIMAKARA! MAMAVARA!-My Lord! Does it matter to him.
Please tell him immediately my agony, of spending the time always thinking about my beloved. Oh SUNDARI! Don't be lethargic. Oh virtuous! Don't betray me.
Last edited by smala on 04 Jan 2010, 08:08, edited 1 time in total.
-
- Posts: 2217
- Joined: 27 Oct 2007, 11:55
Thank you for the meaning shyama priya.
Can you provide meaning for the words (think they need to be split to be understood).
jnyaan (means 'me') + ninnaho (means ??)
bandhurAnganAyiDum
surabhikaLAm
kusumangaL
sucikulamadu pOlE
nirupama tApam
vaLartunnumE
Also i had referred to this website from where you have given the meaning. Please let me know how you managed to get the song text (lyrics) in english - i found everything in malayalam there except the meaning below as provided by TK Govinda Rao ji.
Thanks a lot once again !!
Can you provide meaning for the words (think they need to be split to be understood).
jnyaan (means 'me') + ninnaho (means ??)
bandhurAnganAyiDum
surabhikaLAm
kusumangaL
sucikulamadu pOlE
nirupama tApam
vaLartunnumE
Also i had referred to this website from where you have given the meaning. Please let me know how you managed to get the song text (lyrics) in english - i found everything in malayalam there except the meaning below as provided by TK Govinda Rao ji.
Thanks a lot once again !!