lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Place to go if you want to ask someone identify raga, tala, composer etc or ask for sāhitya (lyrics) or notations or translations.
Post Reply
bkishore
Posts: 529
Joined: 04 Feb 2010, 22:00

lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by bkishore »

pl post the lyrics for

vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Lakshman
Posts: 14034
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by Lakshman »

vAri vihAri yamunA. kuntalavarALi. Adi tALA.

P: vAri vihAri yamunA parivrta gOpi jana
manOllAsa paTu tara shObitha mukha mandahAsa
A: nAri pIryuta rAsa mahOtsava naTanA yAsa mapOhi tumhiva
(madhyamakAla)
murAri mrdhu sundara mOhana mukuLI krta
nava cAruci kanDaka samyuta kuntala nIla mEgha sharIri
C: tAra gandharva suragIya mAna tapana sudhA abhimAna
sArasa kisalaya sajala samAna taruNI pIryuta parishIrsha mAna murAri

classicallover
Posts: 374
Joined: 21 Nov 2010, 00:05

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by classicallover »

Some corrections please :

P : paTu tara shObitha --> paTutara shObhita

AP is not clear. pIryuta must be either paryuta, pariyuta or prayuta ; naTanA yAsa = naTanaayaasa ?? mapOhi = ?? tumhiva = tvamEva ??
cAruci = ?? kanDaka = ?? , khaNDaka ?

The syllable "mu" of murari in madhyamakala should be at the end of vilambakaala i.e. in the previous aavartana.

C : suragiya = ??

bkishore
Posts: 529
Joined: 04 Feb 2010, 22:00

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by bkishore »

thanxs very much

ajaysimha
Posts: 832
Joined: 19 Apr 2018, 18:16

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by ajaysimha »

Namaste Rasikas,

vAri vihAri - youtube link - https://youtu.be/2GGlCuJv3UM

i wanted to get the word by word meaning of this song. As meaning to few uncommon words are not clear.

Lakshman
Posts: 14034
Joined: 10 Feb 2010, 18:52

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by Lakshman »

Here are the revised lyrics. corrections welcome. The singers use slightly different words in a couple of places.

vAri vihAri yamunA. kuntalavarALi. Adi tALA. Uttukadu Venkatasubbier.
 
P: vAri vihAri yamunA (vanamAli)
(madhyamakAla)
parivrta gOpi jana manOllAsa paTutara shObhita mukha mandhahAsa
A:  nAri pIyuta rAsa mahOtsava naTanAyArAsa mapOti tumhiva
(madhyamakAla)
murAri mrdhu sundara mOhana mukuLI krta
nava cAruci kaNThaka samyuta kuntala nIlamEgha sharIrI
C:  bAla gandharva sura gIyamAna tapana sudhA yamunA abimAna
sArasa kisalaya sajjana samAna taruNI pIyuta paristIrtha mAna

Sachi_R
Posts: 2174
Joined: 31 Jan 2017, 20:20

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by Sachi_R »

Dear Ajayasimha,
Here is my effort :D

वारि विहारि यमुना। कुन्तलवराळि। आदि ताळ। ऊत्तुकाडु वेङ्कटसुब्बय्यर्।

यमुना-वारि-विहारी -Oh one sporting in the waters of the Yamuna!
वनमाली - wearing a garland of wild flowers!

परिवृत-गॊपी-जन मनॊल्लास - thrilling the gopis’ minds as they surround you,
पटुतर-शॊभित-मुख-मन्धहास -supremely radiant with a gentle smile on your face,
नारीभिर्युत - surrounded by damsels
रास-महॊत्सव-नटनायासम् अपॊहति तूयिव -the one who removes, like cool waters from the river, the tiredness from dancing incessantly in the Raasa celebration experienced by the damsels,

मुरारि - slayer of Mura the demon,
मृदु-सुन्दर-मॊहन -tender, lovely and bewitching,
मुकुलीकृत-नव-चारु-चिकण्टकमुधृत -wearing a beautiful forest flower bud bunch with sharp ends,
नीलमॆघ-शरीरी -with your body resembling the dark cloud!

तार-गन्धर्व-सुर-गीयमान - As the Gandharvas cruise on Yamuna, they sing divine music
तर्पण-सुधा -यमुना-अभिमान -that satiates like nectar, causing your attachment to Yamuna.
सारस-किसलय-सज्जन-समान -Like tender creepers from the lake, your dear ones surround you,
तरुणी पर्युत परिश्लिक्ष्यमान - damsels surround you, and embrace you!

ajaysimha
Posts: 832
Joined: 19 Apr 2018, 18:16

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by ajaysimha »

Thank you, Sachi Sir, for the comprehensible meanings and right word splits.

रास-महॊत्सव-नटनायासम् अपॊहति तूयिव -the one who removes, like cool waters from the river, the tiredness from dancing incessantly in the Raasa celebration experienced by the damsels,

>>Here: अपॊहति तूयिव / the one who removes, like cool waters from the river , need more clarity

तर्पण-सुधा -यमुना-अभिमान -that satiates like nectar, causing your attachment to Yamuna.

>>Here: is it tarpaNa or tapana ?

Sachi_R
Posts: 2174
Joined: 31 Jan 2017, 20:20

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by Sachi_R »

Ajay,
I did what best could be fitted into the words as they are at best unclear grammatically for me.
Since the focus is on Yamuna, the poet imagines that when one is very tired, one would take a cool refreshing bath in Yamuna. Sri Krishna has the same effect on the gopis during Raasa.

Tapana means to burn
Here it has to match Sudha and Giiyamaana. So I think tapana which means to quench/satiate would be better.

Rajani
Posts: 1200
Joined: 04 Feb 2010, 19:52

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by Rajani »

Very nicely decoded Sachi Sir! Admirable indeed.

Some thoughts
tapana-sutA is one of Yamuna's names( daughter of Sun), so it could be a prefix to the word Yamuna

"apOhayitum iva " - as if to remove
So the line could mean "Krishna is playing in the Yamuna, as if to remove the tiredness from dancing"

मुकुलीकृत-नव-चारु-चिकण्टकमुधृत Here it may be shikhanDaka, which means peacock feather.

Sachi_R
Posts: 2174
Joined: 31 Jan 2017, 20:20

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by Sachi_R »

Rajani Mahodaye! 🙏🙏🙏
I missed applying the Tamil-Sanskrit algorithm...

तपनसुता = Yamuna

Krishna's peacock feather crown here मुकलीकृतनवचारुशिखण्डकधृत
Image

Bathing in Yamuna during the night of Raasa is indeed a wild idea!

ajaysimha
Posts: 832
Joined: 19 Apr 2018, 18:16

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by ajaysimha »

Thank you Rajani and Sachi ji, now the composition gives a clear picture of Lord Krishna's leelas on Banks of River Yamuna.

Regards,
Ajay Simha

Sachi_R
Posts: 2174
Joined: 31 Jan 2017, 20:20

Re: lyrics for vAri vihAri-kuntalavarALi-OVK

Post by Sachi_R »

Rajani Mahodaye,
This is the shloka in Srimad Bhagavatam:
तासां रतिविहारेण श्रान्तानां वदनानि स: ।
प्रामृजत् करुण: प्रेम्णा शन्तमेनाङ्ग पाणिना ॥ २० ॥

Post Reply