Can someone give me the lyrics and word-word meaning for Sri Annamacharya's "Entamaatramu" in Ragamalika, made popular by MS amma?
Thanks,
Janaki
Need lyrics and meaning for Sri Annamacharya's "Entamaatramu
-
- Posts: 14184
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Annamacharya's kritis are available here:
http://www.sistla.org/Srihari-Lyrics/an ... nglish.htm
enta mAtramuna. rAgA: kAmavardhani. rUpaka tALA.
P: enta mAtramuna evvaru talacina anta mAtramE nIvu
antarAntaramulu encEcuDa endaNTe nippaTiyannaTlu
C1: koluduru mimu vaiSNavulu kUrimitO viSNuNDani
balukuduru mimu vEdAntulu para brahmbanucu
dalaturu mimu shaivulu tagina bhaktulunu civuDnucu
alari pogaDuduru kApAli kulAdi bhairavuDanucu
2: sari nennuduru sAktEyulu shakti rUpu nIvanucu
daishanamu mimu nAnA vipulanu dalapula koladula bhajinturu
sirula mimu E alpa buddhi dalacina vAriki alpambakuduvu
karimala ninu ghanamani dalacina ghana buddhulaku ghanuDavu
3: nIlavana Emi koradE lEdu mari nIru koladi tAmaravu
Avala bhAgIrathIgani bhAvulu A kaNamE mArinayaTlu
shrI vEnkaTapati nIvaitE mamu cEkonna deivamani
(this song can be sung with brindAvani for pallavi & C1 and mAyAmAlavagauLa for C2 &3)
http://www.sistla.org/Srihari-Lyrics/an ... nglish.htm
enta mAtramuna. rAgA: kAmavardhani. rUpaka tALA.
P: enta mAtramuna evvaru talacina anta mAtramE nIvu
antarAntaramulu encEcuDa endaNTe nippaTiyannaTlu
C1: koluduru mimu vaiSNavulu kUrimitO viSNuNDani
balukuduru mimu vEdAntulu para brahmbanucu
dalaturu mimu shaivulu tagina bhaktulunu civuDnucu
alari pogaDuduru kApAli kulAdi bhairavuDanucu
2: sari nennuduru sAktEyulu shakti rUpu nIvanucu
daishanamu mimu nAnA vipulanu dalapula koladula bhajinturu
sirula mimu E alpa buddhi dalacina vAriki alpambakuduvu
karimala ninu ghanamani dalacina ghana buddhulaku ghanuDavu
3: nIlavana Emi koradE lEdu mari nIru koladi tAmaravu
Avala bhAgIrathIgani bhAvulu A kaNamE mArinayaTlu
shrI vEnkaTapati nIvaitE mamu cEkonna deivamani
(this song can be sung with brindAvani for pallavi & C1 and mAyAmAlavagauLa for C2 &3)
-
- Posts: 1430
- Joined: 13 Aug 2006, 10:51
The meaning of the kRti is as under -
Pallavi
You are only of the same magnitude as one thinks (comprehends) You;
Considering the differences, like the cake proportionate to amount of dough;
Charanam 1
vaiSNavas would extol You lovingly as viSNu;
The vEdAntins would speak of You as para brahmam;
Saivas and the devotees thereof would think of You as Siva;
kApAlikas would greatly extol You as Adi bhairava;
Charanam 2
Saktas, thinking they are right, would say You are of the form of Sakti;
Darsanas would worship by measuring Your varied kinds;
You are indeed insignificant for that mean-minded wealthy;
You are indeed Great in greatness, for those great intellectuals who think so;
Charanam 3
There is no deficiency because of You; (number of) Lotuses (in a pond) are as per amount of water;
It is like the water of Ganga springing forth in the wells on its path;
If You are the Lord veGkaTEza, You are the God who protects us;
Considering You so, I seek refuge in You; this is my ultimate Truth.
Corrections are welcome
Pallavi
You are only of the same magnitude as one thinks (comprehends) You;
Considering the differences, like the cake proportionate to amount of dough;
Charanam 1
vaiSNavas would extol You lovingly as viSNu;
The vEdAntins would speak of You as para brahmam;
Saivas and the devotees thereof would think of You as Siva;
kApAlikas would greatly extol You as Adi bhairava;
Charanam 2
Saktas, thinking they are right, would say You are of the form of Sakti;
Darsanas would worship by measuring Your varied kinds;
You are indeed insignificant for that mean-minded wealthy;
You are indeed Great in greatness, for those great intellectuals who think so;
Charanam 3
There is no deficiency because of You; (number of) Lotuses (in a pond) are as per amount of water;
It is like the water of Ganga springing forth in the wells on its path;
If You are the Lord veGkaTEza, You are the God who protects us;
Considering You so, I seek refuge in You; this is my ultimate Truth.
Corrections are welcome
-
- Posts: 262
- Joined: 08 Jan 2007, 20:02
Here are the lyrics from sistla.org and my word to word meanings (some borrowed from vgvindan's translation):
pa|| eMtamAtramuna nevvaru dalacina aMtamAtramE nIvu |
eMtamAtramunanu = whatever measure
evvaru= whoever
dalacina = thinks about you
aMtamAtramE = that measure
nIvu = are you
aMtarAMtaramuleMcicUDa piMDaMtEnippaTiyannaTlu ||
aMtarAMtaramulu = the differences
eMcicUDa = when you analyze
piMDaMtE = according to the dough
nippaTi = a food item such as biscuit or cake
annaTlu = as they say
ca|| koluturu mimu vaiShNavulu kUrimitO viShNuDani |
koluturu = they pray
mimu = You (plural)
vaiShNavulu = vaishnavasA
kUrimitO = with love
viShNuDani = as Vishnu
palukuduru mimu vEdAMtulu parabrahmaMbanucu |
palukuduru = they say
mimu = You
vEdAMtulu = the philosophers
parabrahmaMbanucu = as parabrahmam
talaturu mimu Saivulu taginaBaktulanu SivuDanucu |
talaturu = they think
mimu = You
Saivulu = Saivas
I think it should be taginaBaktulunu meaning bhaktas similar to Saivas
SivuDanucu = as Siva
alaripogaDuduru kApAlikulu Adi BairavuDavanucu ||
alari= with fervor
pogaDuduru = praise you
kApAlikulu = kApAlikas
Adi BhairavuDu = Adi bhairava
anucu = as
ca|| sarinennuduru SAktEyulu SaktirUpu nIvanucu |
sarinennuduru = thinking right
SAktEyulu = the Saktas
SaktirUpu = the fom of Sakti
nIvanucu = you
dariSanamulu mimu nAnAvidhulanu talapula koladula BajiMturu
dariSanamulu = the dariSana-s
mimu = You
nAnAvidhulanu = in may ways
talapula = by thoughts
koladula = and by powers
BajiMturu = sing your praise
sirulamimmunE yalpabuddhi dalacina vAriki nalpaMbavuduvu |
sirula = in riches
mimmunE = only you
alpabuddhi = low thoughts
dalacina = think
vAriki = those who (think)
alpaMbavuduvu = you seem as an insignificant one
garimala mimunE Ganamani talacina Ganabuddhulaku GanuDavu ||
garimala = in magnanimity
mimunE = only you
Ganamani = very heavy (or magnanimous)
talacina = those who think
Ganabuddhulaku = to the great wise (or intellectuals)
GanuDavu =you are the greatest
ca|| nIvalana goratElEdu mari nIrukoladi tAmeravu |
nIvalana = because of you
goratE = fault
lEdu = no
mari = then
nIru= water
koladi = according to
tAmeravu = you are a lotus
Avala BAgIrathidari bAvula AjalamE vUrinaTlu |
Avala = on the outside
BAgIrathi = ganga
dari = close to
bAvula = in the wells
A + jalamE = that+water
vUrinaTlu = similar to (the same water of ganga ) springing (in the wells that are close to the river)
SrIvEMkaTapati nIvaitE mamu jEkoni vunna daivamani
SrIvEMkaTapati = Sri VentESa
nIvaitE = if indeed you are
mamu = us
jEkoni = guarding
vunna = being
daivamani = as the almighty
yIvalanE nISaraNani yedanu yidiyE paratattvamunAku ||
yIvalanE = like this
nI + SaraNu +aniyedanu = I seek your refuge
yidiyE = this is the only
paratattvamunAku = ultimate truth
pa|| eMtamAtramuna nevvaru dalacina aMtamAtramE nIvu |
eMtamAtramunanu = whatever measure
evvaru= whoever
dalacina = thinks about you
aMtamAtramE = that measure
nIvu = are you
aMtarAMtaramuleMcicUDa piMDaMtEnippaTiyannaTlu ||
aMtarAMtaramulu = the differences
eMcicUDa = when you analyze
piMDaMtE = according to the dough
nippaTi = a food item such as biscuit or cake
annaTlu = as they say
ca|| koluturu mimu vaiShNavulu kUrimitO viShNuDani |
koluturu = they pray
mimu = You (plural)
vaiShNavulu = vaishnavasA
kUrimitO = with love
viShNuDani = as Vishnu
palukuduru mimu vEdAMtulu parabrahmaMbanucu |
palukuduru = they say
mimu = You
vEdAMtulu = the philosophers
parabrahmaMbanucu = as parabrahmam
talaturu mimu Saivulu taginaBaktulanu SivuDanucu |
talaturu = they think
mimu = You
Saivulu = Saivas
I think it should be taginaBaktulunu meaning bhaktas similar to Saivas
SivuDanucu = as Siva
alaripogaDuduru kApAlikulu Adi BairavuDavanucu ||
alari= with fervor
pogaDuduru = praise you
kApAlikulu = kApAlikas
Adi BhairavuDu = Adi bhairava
anucu = as
ca|| sarinennuduru SAktEyulu SaktirUpu nIvanucu |
sarinennuduru = thinking right
SAktEyulu = the Saktas
SaktirUpu = the fom of Sakti
nIvanucu = you
dariSanamulu mimu nAnAvidhulanu talapula koladula BajiMturu
dariSanamulu = the dariSana-s
mimu = You
nAnAvidhulanu = in may ways
talapula = by thoughts
koladula = and by powers
BajiMturu = sing your praise
sirulamimmunE yalpabuddhi dalacina vAriki nalpaMbavuduvu |
sirula = in riches
mimmunE = only you
alpabuddhi = low thoughts
dalacina = think
vAriki = those who (think)
alpaMbavuduvu = you seem as an insignificant one
garimala mimunE Ganamani talacina Ganabuddhulaku GanuDavu ||
garimala = in magnanimity
mimunE = only you
Ganamani = very heavy (or magnanimous)
talacina = those who think
Ganabuddhulaku = to the great wise (or intellectuals)
GanuDavu =you are the greatest
ca|| nIvalana goratElEdu mari nIrukoladi tAmeravu |
nIvalana = because of you
goratE = fault
lEdu = no
mari = then
nIru= water
koladi = according to
tAmeravu = you are a lotus
Avala BAgIrathidari bAvula AjalamE vUrinaTlu |
Avala = on the outside
BAgIrathi = ganga
dari = close to
bAvula = in the wells
A + jalamE = that+water
vUrinaTlu = similar to (the same water of ganga ) springing (in the wells that are close to the river)
SrIvEMkaTapati nIvaitE mamu jEkoni vunna daivamani
SrIvEMkaTapati = Sri VentESa
nIvaitE = if indeed you are
mamu = us
jEkoni = guarding
vunna = being
daivamani = as the almighty
yIvalanE nISaraNani yedanu yidiyE paratattvamunAku ||
yIvalanE = like this
nI + SaraNu +aniyedanu = I seek your refuge
yidiyE = this is the only
paratattvamunAku = ultimate truth
-
- Posts: 75
- Joined: 03 Mar 2006, 00:07
-
- Posts: 36
- Joined: 09 Jan 2018, 12:22
Re: Need lyrics and meaning for Sri Annamacharya's
Please send me the notation for entamaatramuna,.
Thank you
Kousalya
Thank you
Kousalya
-
- Posts: 14184
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Re: Need lyrics and meaning for Sri Annamacharya's
Please check your email.