alarulu kuriyaga -meaning
-
- Posts: 60
- Joined: 03 Apr 2007, 05:05
-
- Posts: 172
- Joined: 25 Nov 2005, 08:48
alarulu kuriyaga
raagam: shankaraabharaNam
29 dheera shankaraabharaNam mela
Aa: S R2 G3 M1 P D2 N3 S
Av: S N3 D2 P M1 G3 R2 S
taaLam: aadi
Composer: Annamaacaarya
Language: Telugu
pallavi
alarulu guriyaga nADe nadE
alakala gulukula nalamElumanga
caraNam 1
araviri sobagula nativalu meccaga
ara tera maruguna nAde nadE
varusaga pUrva duvALapu tirupula
hari garagimpucu nalamElumanga
caraNam 2
maTTapu malapula maTTelakelapula
taTTedi nadapula dATenadE
peTTina vajrapu penDepu daLukulu
aTTiTu cimmucu nalamElumanga
caraNam 3
cindula pATala SiripolayATala
andela mrOtala nADe nadE
kanduva tiru venkaTapati meccaga
andapu tirupula nalamElumanga.
-------------------------------
pallavi
alarulu guriyaga = as flowers rain, nADe = Danced, (n)adE = look there, lo!
alakala gulukula = with graceful but affected movement of the body out of anger, (n)ala = that well known, mElu = great, manga
Remaining shortly.
Though I had copied the lyrics from Karnatik, I had to do many corrections. I followed the lyrics as given in TTD REligious publications Series No 128, 2nd Edition, " Annamacharyula Samkirtanalu"
--Rigapada
raagam: shankaraabharaNam
29 dheera shankaraabharaNam mela
Aa: S R2 G3 M1 P D2 N3 S
Av: S N3 D2 P M1 G3 R2 S
taaLam: aadi
Composer: Annamaacaarya
Language: Telugu
pallavi
alarulu guriyaga nADe nadE
alakala gulukula nalamElumanga
caraNam 1
araviri sobagula nativalu meccaga
ara tera maruguna nAde nadE
varusaga pUrva duvALapu tirupula
hari garagimpucu nalamElumanga
caraNam 2
maTTapu malapula maTTelakelapula
taTTedi nadapula dATenadE
peTTina vajrapu penDepu daLukulu
aTTiTu cimmucu nalamElumanga
caraNam 3
cindula pATala SiripolayATala
andela mrOtala nADe nadE
kanduva tiru venkaTapati meccaga
andapu tirupula nalamElumanga.
-------------------------------
pallavi
alarulu guriyaga = as flowers rain, nADe = Danced, (n)adE = look there, lo!
alakala gulukula = with graceful but affected movement of the body out of anger, (n)ala = that well known, mElu = great, manga
Remaining shortly.
Though I had copied the lyrics from Karnatik, I had to do many corrections. I followed the lyrics as given in TTD REligious publications Series No 128, 2nd Edition, " Annamacharyula Samkirtanalu"
--Rigapada
-
- Posts: 958
- Joined: 13 Sep 2007, 20:22
here is the translation, it is not mine, i took it from a book.
Sprinkling her beauty around, She danced!
With graceful movements, Alamelumanga!
With the charm of a half bloomed flower, when women around praised her,
Behind the translucent screens, she danced
Stepping with the speed of lightning
Melting the heart of hari, alamelumanga
With her proportionate postures, with rubies in her toe rings
She crossed over thresholds,
With the shimmer of diamonds of her anklets
Spreading around, alamelumanga
With jig and songs, playfully,
With jingling anklets, she danced
The passionate Lord Tiru Venkatapati appreciating,
Swirling gracefully, Alamelumanga!
Sprinkling her beauty around, She danced!
With graceful movements, Alamelumanga!
With the charm of a half bloomed flower, when women around praised her,
Behind the translucent screens, she danced
Stepping with the speed of lightning
Melting the heart of hari, alamelumanga
With her proportionate postures, with rubies in her toe rings
She crossed over thresholds,
With the shimmer of diamonds of her anklets
Spreading around, alamelumanga
With jig and songs, playfully,
With jingling anklets, she danced
The passionate Lord Tiru Venkatapati appreciating,
Swirling gracefully, Alamelumanga!
-
- Posts: 262
- Joined: 08 Jan 2007, 20:02
here is the word to word meaning
pallavi
alarulu = flowers
guriyaganu = as they shower
ADenadE = she danced
alakala = hair
kulukula = swings
alamElumanga = Alamelumanga
caraNam 1
ara+viri = half +blossomed
sobagula = beauty of
nativalu = maidens
meccaga = as they praise
ara+tera = half + curtain (half opened curtain)
maruguna = behind it
nAdenadE = she danced
varusaga = successive
pUrva duvALapu tirupula = I think this is some type of dance movements tirupulu means turning around in a circle around oneself
hariki= to Hari
aragimpucunu = pleasing
alamElumanga = alamelumanga
caraNam 2
maTTapu = as if she was intoxicated
malapula = turns
maTTela = of the toe rings
kelapula = rubies
taTTedi = with her foot slapping the ground
nadatala = steps (or nadai-s)
dATenadE = she crossed
peTTina = wearing
vajrapu = made of diamonds
penDepu = of An ornament worn like a garter on one leg
daLukulu = sparkles
aTTiTu = here and there in all directions
cimmucu = sprinkling
nalamElumanga = alamelumanga
caraNam 3
cindula pATala = I think cindu is a folk song like kavadi cindu
SiripolayATala = with mischievous games
andela = of anklets
mrOtala = sounds
nADenadE = she danced
kanduva = pretty
tiru venkaTapati = Sri Venkateswara
meccaga = as he applauds
andapu = with beautiful
tirupula = movements (again tirupu means turning around oneself
nalamElumanga = alamelumanga
pallavi
alarulu = flowers
guriyaganu = as they shower
ADenadE = she danced
alakala = hair
kulukula = swings
alamElumanga = Alamelumanga
caraNam 1
ara+viri = half +blossomed
sobagula = beauty of
nativalu = maidens
meccaga = as they praise
ara+tera = half + curtain (half opened curtain)
maruguna = behind it
nAdenadE = she danced
varusaga = successive
pUrva duvALapu tirupula = I think this is some type of dance movements tirupulu means turning around in a circle around oneself
hariki= to Hari
aragimpucunu = pleasing
alamElumanga = alamelumanga
caraNam 2
maTTapu = as if she was intoxicated
malapula = turns
maTTela = of the toe rings
kelapula = rubies
taTTedi = with her foot slapping the ground
nadatala = steps (or nadai-s)
dATenadE = she crossed
peTTina = wearing
vajrapu = made of diamonds
penDepu = of An ornament worn like a garter on one leg
daLukulu = sparkles
aTTiTu = here and there in all directions
cimmucu = sprinkling
nalamElumanga = alamelumanga
caraNam 3
cindula pATala = I think cindu is a folk song like kavadi cindu
SiripolayATala = with mischievous games
andela = of anklets
mrOtala = sounds
nADenadE = she danced
kanduva = pretty
tiru venkaTapati = Sri Venkateswara
meccaga = as he applauds
andapu = with beautiful
tirupula = movements (again tirupu means turning around oneself
nalamElumanga = alamelumanga
-
- Posts: 13754
- Joined: 02 Feb 2010, 22:26
If you look at the video in this link (http://www.sangeethapriya.org/%7E/ramas ... ubramaniam), the first composition she dances to is 'alarulu guriyaganu'
-
- Posts: 60
- Joined: 03 Apr 2007, 05:05
-
- Posts: 4
- Joined: 02 Sep 2012, 15:57
Re: alarulu kuriyaga -meaning
Please give me the syllables/ caranams in this song need to learn the jathis
selvarani
selvarani