Meaning- kasiki poyyene
-
- Posts: 14184
- Joined: 10 Feb 2010, 18:52
Kiransurya or any others: Would you kindly provide the meaning of this song? Thanks.
kAshiki poyyEnE. ragA: mukhAri. tripuTa tALA. Composer: Muttu Natesar.
P: kAshiki poyyEnE nIvala nE kASiki poyyEnE
A: OsOsi nAmadinunnayaTTi nIdu rASalella nirAsha jEsukoni tO
C1: muddugumma mana middaru gUDiyunna muddu naTEshwara mUrtigE
delusune suddulincukayunna sudatirO talacaka baddu cEsi nAtO palukavu
2: E tIrunainanu prIti sEyuDuvani pAtaki nE tsAla bhramasi tirugucuNTi
rAti manasugala nAti nI vanucunu nE teliyaka mOsa bOyi vEsAriti
3: cakkagAnu nAtO santOSamuga nIvu oka mATADitE takkuvaDE nIku
ikkaDi bhrAnticE illAlini bAsi dikku desayu lEka tirigi tirigi rOsi
kAshiki poyyEnE. ragA: mukhAri. tripuTa tALA. Composer: Muttu Natesar.
P: kAshiki poyyEnE nIvala nE kASiki poyyEnE
A: OsOsi nAmadinunnayaTTi nIdu rASalella nirAsha jEsukoni tO
C1: muddugumma mana middaru gUDiyunna muddu naTEshwara mUrtigE
delusune suddulincukayunna sudatirO talacaka baddu cEsi nAtO palukavu
2: E tIrunainanu prIti sEyuDuvani pAtaki nE tsAla bhramasi tirugucuNTi
rAti manasugala nAti nI vanucunu nE teliyaka mOsa bOyi vEsAriti
3: cakkagAnu nAtO santOSamuga nIvu oka mATADitE takkuvaDE nIku
ikkaDi bhrAnticE illAlini bAsi dikku desayu lEka tirigi tirigi rOsi
-
- Posts: 781
- Joined: 13 Dec 2005, 15:58
kAshiki(Kaasi/Vaaranasi) poyyEnE(went) nIvala(beacuse of you) nE(I) kASiki(Kaasi/Vaaranasi) poyyEnE(went)
Because of you I had to go to Kaasi
OsOsi(oh dear damsel) nAmadinunnayaTTi(on me) nIdu(your) rASalella(hopes) nirAsha(forlorn) jEsukoni tO(have been)
Oh dear! all your hopes on me are forlorn
muddugumma(Sweet heart) mana(we) middaru(two) gUDiyunna(together) muddu(kiss) naTEshwara mUrtigE(Lord Nateswara)
delusune(knows) suddulincukayunna(sensitive/frail)) sudatirO(woman) talacaka(not thinking/missing) baddu(have been angry) cEsi nAtO (with me)palukavu(stopped speaking)
Sweet heart!! though you angry and are ignoring me, Lord Nateswara knows all about our love..
E tIrunainanu(this way) prIti(love) sEyuDuvani(you would) pAtaki(to the lord) nE(I) tsAla(A lot) bhramasi(pray/plead) tirugucuNTi(hanging around)
rAti(Stone) manasugala(hearted) nAti(woman) nI vanucunu(you are) nE(I) teliyaka(did not realise) mOsa bOyi(being cheated) vEsAriti(Iam knackered)
I have been pleading to the lord so that you would love me the same way you did before all the way long without realising that your heart is made of stone. However, when I did all my dreams were shattered..
cakkagAnu(beautifully and melodiously) nAtO(with me) santOSamuga(happily) nIvu(you) oka(once) mATADitE(if you talk) takkuvaDE(no harm) nIku(your) ikkaDi(here) bhrAnticE(illusion) illAlini(my spouse) bAsi(I left)dikku desayu lEka(directionless) tirigi tirigi(roaming around) rOsi
Pre-occupied With a hope that you would speak to me atleast once I have left my wife and have been roaming around
Laksman!!
Hope that helps...
I tried to put it as clearly as I could. However its far too poetic..
Because of you I had to go to Kaasi
OsOsi(oh dear damsel) nAmadinunnayaTTi(on me) nIdu(your) rASalella(hopes) nirAsha(forlorn) jEsukoni tO(have been)
Oh dear! all your hopes on me are forlorn
muddugumma(Sweet heart) mana(we) middaru(two) gUDiyunna(together) muddu(kiss) naTEshwara mUrtigE(Lord Nateswara)
delusune(knows) suddulincukayunna(sensitive/frail)) sudatirO(woman) talacaka(not thinking/missing) baddu(have been angry) cEsi nAtO (with me)palukavu(stopped speaking)
Sweet heart!! though you angry and are ignoring me, Lord Nateswara knows all about our love..
E tIrunainanu(this way) prIti(love) sEyuDuvani(you would) pAtaki(to the lord) nE(I) tsAla(A lot) bhramasi(pray/plead) tirugucuNTi(hanging around)
rAti(Stone) manasugala(hearted) nAti(woman) nI vanucunu(you are) nE(I) teliyaka(did not realise) mOsa bOyi(being cheated) vEsAriti(Iam knackered)
I have been pleading to the lord so that you would love me the same way you did before all the way long without realising that your heart is made of stone. However, when I did all my dreams were shattered..
cakkagAnu(beautifully and melodiously) nAtO(with me) santOSamuga(happily) nIvu(you) oka(once) mATADitE(if you talk) takkuvaDE(no harm) nIku(your) ikkaDi(here) bhrAnticE(illusion) illAlini(my spouse) bAsi(I left)dikku desayu lEka(directionless) tirigi tirigi(roaming around) rOsi
Pre-occupied With a hope that you would speak to me atleast once I have left my wife and have been roaming around
Laksman!!
Hope that helps...
I tried to put it as clearly as I could. However its far too poetic..
-
- Posts: 1013
- Joined: 30 Nov 2008, 07:46
-
- Posts: 827
- Joined: 18 Jan 2008, 02:45
-
- Posts: 1033
- Joined: 24 Dec 2006, 07:44
Re: Meaning- kasiki poyyene
I would recommend Brindamma and Vedavalli mami's rendition of Ososi.
-
- Posts: 1764
- Joined: 02 Jan 2011, 06:23
Re: Meaning- kasiki poyyene
gardabha_gana wrote: ↑11 Apr 2020, 18:42 I would recommend Brindamma and Vedavalli mami's rendition of Ososi.